Вальс Чайковского. Потом кадриль. Словом, всё как надо. Тут же был и один из самых известных ценителей балов – Александр Сергеевич Пушкин. Естественно, с Натальей Николаевной Гончаровой. Они были в центре внимания. Впрочем, и Евгений Онегин с Татьяной Лариной были заметны. Чуть отдышавшись от танца, Онегин прочитал по-итальянски отрывки из Пушкина. Было очень мило. Публика была в восторге.
Всё это происходило на Рождественской неделе Нового года в центре Вечного города, в залах старинного и величественного отеля Сент-Реджис, что расположен неподалёку от площади Република. Да, именно сюда, на третий ежегодный Большой русский бал, который проводился в рамках Года литературы в России и был посвящён Пушкину и его «Евгению Онегину», приехали гости. Сотни итальянцев – мужчины и женщины разного возраста, не только из Рима, чей муниципалитет был одним из основных вдохновителей этого действа, но практически со всей страны. Тут были представители Сицилии, Сардинии, Тосканы, Пьемонта, области Венето и из строгого промышленного Милана. И все они, именно для этого бала, заказывали у лучших портных дорогущие костюмы покроя XIX века. Хотя, может быть, им эти наряды больше не понадобятся никогда в жизни.
Время от времени пары, решившие перевести дух после очередного тура, чинно отправлялись в соседний зал, где официанты в бабочках и белых перчатках разносили ледяное шампанское, красные и охлаждённые белые вина. Напитки бодрили, наполняя публику ещё большим весельем. Естественно, подавались и разнообразные закуски.
Именно в этом зале я заметил Онегина. Молодой итальянский актёр театра и кино Винченцо Бочарелли – Онегин (на фото) одиноко стоял с бокалом в руке и с улыбкой созерцал происходящее. Я представился. Мы сразу перешли на «ты».
– Смотри сколько народу! – воскликнул он. – Какие восхищённые лица! Разве кто-нибудь скажет, что нам, итальянцам, русская культура безразлична!
– С Онегиным ты познакомился, читая Пушкина в переводе или оригинале?
– Именно что в оригинале!
– Ты знаешь русский?
– Ни слова!
– Так как же…
– А это я и сам толком понять не могу. Короче, как-то однажды мой русский приятель в шутку решил почитать мне «Евгения Онегина» на русском, на языке, которого я не знал и до сих пор не знаю. Я, ради смеха, согласился. И тут произошла невероятная штука. Когда он начал читать, ты не поверишь, я понимал буквально всё! Не представляю, что случилось. Видимо, сразу настолько проникся и влюбился в мелодию и ритм поэтического языка Пушкина, что явилось чудо. А как ещё это объяснить? Повторяю, я понимал всё, прекрасно чувствовал и видел образы. Наверное, это была сила языка, которая способна растворять любые барьеры. Потом, буквально поражённый этим, я проглотил роман в переводе и увидел, что всё сходится. И теперь, когда меня пригласили декламировать отрывки из «Онегина» на балу, конечно, не отказался. Очень рад, что именно мне выпала такая удача. А с классической русской литературой я знаком довольно прилично. Кроме Пушкина, много читал Чехова, Толстого.
И, наверное, не зря в этот раз бал посвятили именно Пушкину и «Евгению Онегину». Ведь творчество великого поэта и его роман уверенно можно назвать зеркалом русской души. Зеркалом, в котором отражается и прошлое, и настоящее, зеркалом, которое помогает яснее разглядеть не только себя и других, но и понять, что для всех будет лучше не заваривать очередную кашу, а сшить себе бальный наряд, пусть даже на один раз, и пригласить партнёра на вальс или мазурку. По крайней мере нынешний бал опять же подтвердил старую известную истину – только доброта и красота спасут мир.
Убеждён, что Александр Сергеевич c этим тоже бы согласился…
собкор «ЛГ», РИМ