На недавно прошедшей презентации новых книг Андруса КИВИРЯХКА в «Библио-глобусе» читатели спросили автора: «Вы считаете себя эстонским или общенациональным писателем?» И он ответил: «Эстонским». Однако Андрус Кивиряхк представляет собой пример писателя, произведения которого уверенно обретают всё более широкую многонациональную аудиторию. На этот раз к русскоязычному читателю пришёл знаменитый роман А. Кивиряхка, его визитная карточка «Ноябрь, или Гуменщик», в этом году увидевший свет и в виде книги, и в виде журнальной публикации в «Дружбе народов». Кивиряхк привёз для маленьких русских читателей и свои детские книги – «Лотте из деревни изобретателей», «Лимпа и пираты», «Сирли, Сийм и секреты», повествующие о приключениях любимой эстонскими ребятишками «мультяшки» Лотте, героя из популярного рекламного ролика о лимонаде Лимпы и эстонских ребят Сирли и Сийма. Сам материал подсказывает Андрусу, работать ему для детей или взрослых. Если форма детской книжки оказывается наиболее подходящей для передачи идеи, он пишет для детей.
На встрече присутствовали эстонские издатели – главный редактор журнала «Таллинн» и издательства «Александра» Нэлли Мельц и директор издательства «КПД» Валентина Кашина. Обе они принимали активное участие в публикации произведений А. Кивиряхка. Очерчивая пути развития современной эстонской литературы, Н. Мельц на презентации вспомнила сборник «Молодая эстонская проза», в 1976 году буквально взорвавший литературный мир и вызвавший оживлённую дискуссию. На такой почве легче было появляться новым авторам. В. Кашина обратила внимание на специфику детского характера в произведениях Кивиряхка: как и присуще эстонской детской литературе, его герои неагрессивны, с ними хочется дружить.
Ведущая встречи – журналист, перевод-чик, главный редактор детского журнала «Taheke» («Звёздочка»), супруга Андруса Кивиряхка Илона Мартсон – переводила ему трудные вопросы на эстонский и ответы писателя читателям на русский язык. Не без доли серьёзности она пошутила, что роман «Ноябрь, или Гуменщик» надо читать именно в ноябре. Автором изображена жуткая ноябрьская погода, солнце здесь проступает лишь дважды…
За роман «Ноябрь, или Гуменщик» А. Кивиряхк был удостоен премии им. А.Х. Таммсааре за лучший роман. Произведение впитало в себя народные эстонские жанры: легенды, сказки, былички. В эстонской традиции гумно (место, где сушилось зерно) тесно связано с дьяволом. Герои романа могут обернуться волком, вихрем, причём с более чем меркантильной целью – к примеру, украсть чужое добро из соседского сарая. Кивиряхк не снисходителен по отношению к национальному эстонскому характеру, авторский тон зачастую резок, жёстко ироничен. Но читатели-эстонцы без протеста узнают характеры, события, мотивы в романе как своё, типично эстонское. В то же время финны, когда делали театральную постановку по этому роману, увидели в нём «финскую историю». А. Кивиряхк одновременно изображает национальное и общечеловеческое.