Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 01 января 2007 г.

Синхронное движение культур

01 января 2007

ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА

Работа над серией «Классика литератур СНГ» идёт синхронно в Москве и на родине представляемых в томе фольклора и литературы – в одной из стран СНГ. Слово – лингвисту-переводчику, составителю и редактору сборника «Льётся песня под домбру», вышедшего в издательстве «Художественная литература» Дарье Пряхиной.

– Казахский том в серии «Классика литератур СНГ» одновременно создавался в Москве и Алма-Ате. Каким образом осуществлялся этот «встречный процесс»?

– Проект «Классика литератур СНГ» изначально задуман как диалог культур, а диалог России и Казахстана всегда был гармоничным и плодотворным.

Безусловно, казахская литература и раньше переводилась и издавалась в России, однако эти издания никогда не осуществлялись на таком мощном научном фундаменте. Коллективом Института литературы и искусства им. М. О. Ауэзова была проделана уникальная работа по подбору самых ярких и самобытных произведений и наиболее выразительных их переводов, вошедших в книгу «Льётся песня под домбру» – первый из томов, посвящённых Казахстану. Вступительная статья и научные комментарии директора института профессора Сеита Аскаровича Каскабасова помогут читателям проследить весь путь исторического развития литературы Казахстана от фольклора до произведений конца XIX века.

Издательство «Художественная литература» высоко ценит дружественные отношения, которые завязались у нас с Институтом литературы и искусства благодаря Наиле Ахтамовне Мухаметшиной, выступившей координатором проекта.

Весь проект серии «Классика литератур СНГ» – это детище МФГС. Издательство «Художественная литература» в данном случае выступает как исполнитель проекта, что, конечно, само по себе тоже немало.

– Казахские произведения в сборнике даны в переводах самых разных авторов. Чем был обусловлен выбор переводчиков?

– К сказанному Сеитом Аскаровичем могу добавить, что мы со своей стороны дополнили книгу блестящими переводами таких выдающихся русских поэтов и переводчиков, как, например, Всеволод Рождественский, Владимир Цыбин, Евгений Винокуров. И это лишнее доказательство того, что наши такие разные культуры стремятся друг к другу.

– Тома в этой серии предваряются коллекциями репродукций, создающих национальный колорит. Какие изобразительные работы использованы в казахском томе?

– В качестве иллюстраций к тому использованы оригинальные работы талантливых художников, которые нам любезно предоставила Казахская академия искусств им. Т.К. Жургенова. Искусство каждого поколения живописцев Казахстана строится на единых, сохраняемых столетиями законах почитания наследия предков, и это одна из важнейших особенностей национальной школы. Для таких мастеров, как А. Дузельханов, К. Каметов, А. Шалтакбаева, живопись – это постоянное новаторство наряду с глубоким философским осмыслением традиций, истории и культуры казахского народа. Художники отстраняются от обыденности, заглядывают в чудесный мир странствий, древних сказаний и мифов и создают яркие современные произведения, радующие глаз эмоциональной и цветовой насыщенностью.

– Каждый народ в серии «Классика литератур СНГ» будет представлен несколькими томами, «серией в серии»…

– Да, это именно так. Сейчас готовится к печати второй том «Фольклора и литературных памятников Казахстана». В это издание среди прочих произведений войдёт знаменитый эпос «Кыз-Жибек», которому недавно исполнилось 500 лет. Эта прекрасная история о любви – самое популярное произведение устного творчества казахского народа и культурное достояние страны. К романическому эпосу «Кыз-Жибек» любят обращаться поэты, писатели и композиторы. Не только специалисты, профессионально занимающиеся его изучением, но и простой читатель восхищаются красивым, образным языком и величавым стихом с краткими прозаическими вкраплениями.

Ещё один «юбиляр» второго тома – казахский учёный, путешественник, художник, этнограф и фольклорист Чокан Валиханов, со дня рождения которого в этом году исполняется 175 лет. Офицер Русской армии, Чокан Чингисович сам говорил, что считает себя в равной мере казахом и русским. В книге даны его статьи об истории Казахстана, быте, нравах, верованиях и обычаях казахского народа. Большой интерес представляют его суждения об особенностях импровизаторского искусства акынов, видах песен, ритмике казахского стиха. Просветитель-демократ, Чокан Валиханов был очень дружен с Фёдором Достоевским; сохранившиеся письма из их переписки заключают раздел, в котором мы стремились воссоздать атмосферу той эпохи.

– Планируется ли в одном из казахстанских томов давать современную русскоязычную литературу?

– С Казахстаном связано творчество многих знаменитых русских писателей: достаточно вспомнить хотя бы Солженицына или Домбровского. Правда, они оказались в Казахстане не по своей воле.

Но в этой стране жили, творили, да и сейчас живут и творят писатели, русские по национальности, но вместе с тем коренные жители Казахстана. Среди них, пожалуй, самым известным был Иван Шухов, чьё творчество было отмечено Максимом Горьким и Михаилом Шолоховым. Конечно, в томах, которые будут посвящены современной литературе, будут представлены и русскоязычные писатели Казахстана, и писатели, пишущие в Казахстане на других языках.

Беседу вела Елена ЛЕНЦ

Обсудить в группе Telegram

Елена Ленц

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS