Мы всё ещё нуждаемся в общем имени – таков лейтмотив круглого стола «Славянская литература и вызовы современности», который прошёл недавно в Минске. «Имени» в широком смысле: не просто наименовании, но в громкой «марке», которая объединяла бы литературные сокровищницы таких близких и таких далёких славянских народов.
Литераторов из Беларуси, России, Болгарии и Сербии собрали журнал «Всемирная литература» и РИУ «Литература и искусство» при поддержке Министерства информации Республики Беларусь. Мероприятие почтили своим присутствием представители дипломатических миссий стран славянского мира, среди которых немало писателей.
Самовнушение как тормоз развития
Как правильно: «славянская литература» или «славянские литературы»? Спор на эту тему завязался сразу. Одни говорили об интегральном понятии, другие отмечали, что общность достижений словесности у наших народов не настолько сильна. В любом случае, мало кто рискнёт, скажем, оспорить правомерность употребления фразы «мировая литература» – несмотря на то, что она представляется букетом достаточно пёстрым.
Посол Сербии в Беларуси писатель Сречко Джукич поделился жизненным наблюдением: на полках книжных магазинов Беларуси и России почти нет сербской литературы – и это с учётом литературных связей между нашими странами, которые существовали в те годы. В то же время, справедливо заметил г-н Джукич, и в Сербии ситуация с белорусскими и российскими книгами не лучше.
Объединяющим центром славянства, по общему мнению участников круглого стола, ещё несколько десятилетий назад была Москва. Роль, которую выполняла она в создании, функционировании славянской литературной общности – не только советских литератур, но и славянских в широком смысле, трудно переоценить. Одно только московское издательство «Прогресс» в серии «Мастера современной прозы», реестр которой включал не один десяток писателей славянского происхождения, выпускало книги прозы тиражами 100 тысяч, поэтические сборники – до 25 тысяч экземпляров!
С распадом Советского Союза исчезла централизованная система поддержки славянства, и сотрудничество между народами сместилось в столицы новых республик – России, Украины, Беларуси.
– А затем мы сами себе внушили, что всё определяет рынок. То есть представили ситуацию таким образом: мол, у нас читающие не имеют денег, а располагающие деньгами не имеют ни желания, ни потребности читать, – заметил писатель, переводчик и славист, доктор филологических наук, профессор Иван Чарота. – Но не только богатые делают шаги по утверждению этой нашей славянской общности.
Иван Алексеевич продемонстрировал две книги. Первая – «Антология белорусской поэзии» – издана в Белграде в 1993-м году, в период действия жёстких международных санкций против Сербии. Вторая – антология лирики восточных славян на сербском языке – увидела свет в 2000-м, когда не успела ещё закончиться агрессия против Сербии. И правда: не самыми богатыми были сербы в тот момент, но ощущение единства, ощущение потребности укреплять это единство выражалось так трогательно.
Сперва – познать друг друга
– В условиях глобализации славянская литература не стала объединяющей силой для своих народов, – констатировал председатель Союза писателей Беларуси Николай Чергинец. – Мы, писатели, за редким исключением, оказались в роли статистов. Можно назвать много хороших произведений в каждой из наших стран. Но говорить, что они получили широкую известность на уровне славянства, невозможно.
– С одной стороны, глобализация создаёт безграничные возможности для общения посредством Интернета и других средств массовой коммуникации, – сказал Сречко Джукич. – Но, насколько я вижу, это не принесло нам большого культурного сближения, в том числе в области литературы. Наоборот, наши знания друг о друге у старших поколений остались на прежнем уровне, а новые поколения мало знакомы с культурой близких им славянских народов.
Перед лицом любой опасности самое главное – не допустить разрушения культурных связей. О том, насколько это важно, поведал Советник Посольства Болгарии в Республике Беларусь Георгий Карастоматов. По его словам, именно славянская письменность вкупе с христианской религией помогли болгарскому народу выжить, сохранить своё лицо и самосознание во время 500-летнего османского ига. В то время книги создавались и переписывались только высоко в горах, в православных монастырях, которые стали настоящими научными и духовными центрами. Литературная сокровищница всех остальных славянских стран помогала болгарам в этой борьбе.
Сегодня выживание славянской литературы напрямую зависит от того, что она может предложить современному миру. Главный редактор газеты «Московский литератор», секретарь исполкома Международного сообщества писательских союзов Иван Голубничий считает, что прежде всего это «честное и политически не ангажированное переосмысление опыта прошедших двух десятилетий».
Потенциал огромен
К новым вершинам – с новыми подходами. По мнению видного общественного и политического деятеля Сербии, бывшего председателя Союза писателей этой страны, а ныне – главы крупнейшего издательства «Српска книжевна задруга» Слободана Ракитича, новое поколение имеет большую потребность говорить и читать о славянском родстве. Однако делать это надо современным, обновляющимся языком. И классическое литературное наследие славянства тоже нуждается в переводе на новый язык, потому что языковое сознание в современном мире стремительно меняется.
В то же время, считает С. Ракитич, классическое произведение понимается в первую очередь как произведение языковое. Как археологические предметы обычно показывают, к какому времени они относятся, так и литературное произведение отражает эпоху, в которую оно появилось. Именно в языке заключена настоящая, полная история любого народа.
После Второй мировой войны Белград стал одним из мировых центров писательской жизни. Международная белградская встреча писателей за свою историю собрала в сербской столице около 30 лауреатов Нобелевской премии по литературе. Среди участников этой встречи больше всего было представителей славянского мира. Удивительно, но всё это стало возможно, фактически, благодаря одному человеку – не титулованной, но по-настоящему народной писательнице Мицанке Максимович, которая сумела сплотить вокруг себя литераторов самых разных взглядов.
Сейчас о славянстве и о славистике в целом некоторые начинают говорить в прошедшем времени, поэтому требуются неотложные меры.
– Издательство «Српска книжевна задруга» в прошлом году направляло свои издания более чем в 80 славистических центров по всему миру, – говорит Слободан Ракитич. – К большому сожалению, многие из них сегодня находятся на грани выживания. Я считаю, что одна из первейших наших задач – реанимировать центры славистики.
Культура и политика всегда шли вровень, но не за руку. С какими бы политическими разногласиями ни сталкивались порой славянские государства, в историческом плане они представляют собой большую культурную общность. Славянский мир состоит сегодня из четырнадцати государств, в которых проживает свыше 300 млн человек. Это более 5 % населения планеты. Поэтому в происходящем процессе глобализации славянство, безусловно, представляет очень значимую силу – но только если оно будет выступать объединённо.