Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 02 октября 2019 г.
  4. № 40 (6707) (02.10.2019)
Литература Библиосфера Интервью

Славянское звучание Китая

02 октября 2019

Алесь Карлюкевич. Дороги к Поднебесной: статьи, эссе, интервью. / На белорусском яз. – Минск: Полиграфкомбинат име­ни Якуба Коласа, 2019. – 191 с. – 400 экз.


 

В Минске вышла книга журналиста и писателя Алеся Карлюкевича «Доро­ги к Поднебесной»: статьи, эссе, интервью и диалоги на белорусском языке.

 

Уже само название сборника свидетельствует о характере его содержания. Автор, который достаточно часто представляет вниманию читателей произве­дения, посвящённые междуна­родным литературным связям Беларуси, в этот раз попытал­ся создать хотя бы фрагментар­ный портрет интересов белору­сов в области художественной китаистики. Переводчик Гао Ман, литературоведы, лингви­сты Лю Мяо, Чжан Хуэйцинь, Ся Чжунсянь, китайские клас­сики, современные писате­ли Ду Фу, Ли Бо, Ван Гочжень, Мэн Хаожань, Ай Цин, Сюй Чжимо, Вэнь Идо, белорусские поэты, прозаики, переводчи­ки Микола Аврамчик, Максим Танк, Рыгор Бородулин, Дарья Нечипорук, Наум Гальперович, Юлия Алейченко, Татьяна Сивец – что объединяет этих и других героев книги? Что позволило в рассказах о них, в беседах с некоторыми из них показать сегодняшний китай­ский мир, и даже заглянуть в минувшие века?..

Алесь Карлюкевич расска­зывает о традициях перевода китайской литературы на бело­русский язык. О том, какая основа для их развития была заложена в XX веке, и о сего­дняшних шагах по переложе­нию китайской поэзии и про­зы на «мову Купалы». Кстати, инициатив такого рода в Мин­ске немало. К примеру, книж­ное издательство «Мастацкая литаратура» и Издательский дом «Звязда» объединились в создании серии переводных книг «Светлые знаки: поэ­ты Китая». Благодаря этому проекту, начиная с 2014 года, увидели свет 14 книг. Часть из них – на двух языках: бело­русском и китайском. Над переводами работает целый отряд специалистов – Наум Гальперович, Виктор Шнип, Юлия Алейченко, Татьяна Сивец, Алесь Бадак, Леонид Дранько-Майсюк, Вероника Жуковец, Дарья Нечипорук, Алёна Романовская… Некото­рые из них хорошо владеют китайским языком, переводят с оригинала, другим – предо­ставляют подстрочники.

Лауреат Государственной премии Республики Беларусь Микола Метлицкий подгото­вил и выпустил две авторские антологии переводов: «Под крыльями Дракона: Сто китай­ских поэтов» и «Лепестки лото­са и хризантемы: Сто поэтов Китая XX столетия», а также большой сборник поэзии леген­дарного китайского поэта Ай Цина «Гимн свету». Такие про­екты впечатляют, вызывают уважение к той настойчивости, с которой белорусские поэты осваивают китайский художе­ственный мир.

Многие страницы книги Алеся Карлюкевича посвяще­ны китайскому переводчику, художнику-каллиграфу Гао Ману (1926–2017). Рождённый в Харбине и воспитанный рус­скими эмигрантами, он с мла­дых лет впитал любовь к рус­ской и другим славянским литературам, к славянским культурам. Белорусский писа­тель не раз встречался с Гао Маном в Пекине, некоторое вре­мя переписывался ним. В твор­ческом арсенале легендарного полномочного представителя русской культуры в Поднебес­ной – переводы на китайский язык стихотворений Алексан­дра Пушкина, поэмы Анны Ахматовой «Реквием», произве­дений Тараса Шевченко, народ­ного поэта Беларуси Максима Танка, документально-художе­ственной прозы Светланы Алек­сиевич «Цинковые мальчики» (в переводе Гао Мана эта кни­га увидела свет в Пекине ещё в 1990 году). Кроме того, Гао Ман – автор портретов многих русских и белорусских писате­лей, в том числе Якуба Коласа, Янки Купалы, Василя Быкова, Светланы Алексиевич…

Заметим, что, занимаясь изучением положения белорус­ской литературы в простран­стве мировой словесности, Алесь Карлюкевич написал об этом и ряд других книг – «Брат­ство», «Свет дружбы», «Литера­турное братство: Беларусь – Туркменистан».

Вадим Орскин

Тэги: Эссе Алесь Карлюкевич
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Пасха с видом на лавру

    23.04.2025
  • Дыхание весны

    28.03.2025
  • Родину не выбирают

    21.03.2025
  • Тайны зимнего леса

    29.01.2025
  • Преображение личности

    26.12.2024
  • Как я был врагом перестройки

    57 голосов
  • Сергей Филатов:«Все конфликты – от незнания культуры других народов»

    45 голосов
  • Душа рвалась на части…

    38 голосов
  • Как я был врагом перестройки - 2

    36 голосов
  • Тамыр

    32 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS