Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 29 января 2019 г.
Библиосфера Литература Спецпроект

Сто языков моей страны

29 января 2019

Владимир Бояринов.
Двоюродные братья: избранные переводы.
– М.: Московская городская организация Союза писателей России, 2018.
– 448 с. – 500 экз.

В книге Владимира Бояринова читатель найдёт поэтические переводы более чем с десяти языков. Под одной обложкой собраны фольклорные и классические произведения Украины, стихотворения поэтов Кавказа, образцы бурятской, якутской, тувинской, удмуртской, туркменской, узбекской, болгарской поэзии.

«Ради сплочения поэтов всех национальностей звучат сегодня стихи моих «Двоюродных братьев», моих друзей и товарищей, живых и мёртвых, ставших классиками больших и малых литератур», – пишет Владимир Бояринов в предисловии к книге.

Раздел «Когда поют горы», посвящённый поэзии Кавказа, открывается переводами стихотворений Сулеймана Стальского – основоположника лезгинской поэзии, народного поэта Дагестана. В 2019 году исполняется 150 лет со дня рождения классика. Перед появлением Сулеймана на свет его отец выгнал беременную мать из дома, и женщина рожала будущего поэта в хлеву, а впоследствии её даже не подпустили к сыну. В 11 лет мальчик остался сиротой, а с 13 лет батрачил в Баку и Дербенте, Гяндже и Самарканде. Несмотря на непростую судьбу, Сулейман Стальский не утратил любви к родному языку и народу.

Растут и крепнут города:

Баку, Тифлис, Алма-Ата,

Но будут первыми всегда

Москва и Ленинград у нас.

Сто языков моей страны

Единой верою сильны:

Когда слова твои верны –

Они слышней стократ у нас.

Врагов своих не пощадим,

Друзей в обиду не дадим;

Нам мирный труд необходим –

Таков на вещи взгляд у нас.

Солидный объём в книге занимают переводы из Байрама Салимова, Нальби, Ибрагима Торшхоева.

В стихотворении Торшхоева «Счастливый Ибрагим» переводчиком воссоздана атмосфера единения человека и природы – тема, характерная для многих поэтов Кавказа:

И в отчем краю, меж холмами

Звенит мой весёлый родник.

Я с пчёлами и муравьями

Вставать на рассвете привык.

Органично и ритмически точно Владимиру Бояринову удалось передать песенное начало в переводах с кумыкского языка лирических стихотворений Бадтрутдина Магомедова:

У песни заветной –

Очаг из кремня,

И ночью заметна

Искра от огня.

Пусть станет судьбою

Та песня навек,

А встреча с тобою –

Истоком двух рек.

Самобытна и колоритна лирика наших соотечественников из разных уголков России и зарубежных поэтов, представленная в разделе «Пою своё Отечество». В переводе с турк-менского стихотворений Ак Вельсапара Владимир Бояринов передаёт особенности национального творчества Туркменистана, используя парную рифму, образы гранатовых ветвей и игру цвета.

Как мы ждали, как жаждали встречи

тогда!

Из весеннего сада ушли холода,

Завязь первая тронула ветви граната…

Всё нам виделось в розовом цвете

когда-то.

Фольклорное начало наиболее явно представлено в переводах с украинского языка. В первый раздел книги «Двоюродные братья» вошли украинские народные песни, побасенки, спивомовки, а также стихи классиков сатирической литературы. Спустя века не теряют актуальность стихи поэта XIX века Левко Боровиковского:

Печатник, помни истину простую:

За малую пропажу – запятую –

Все критики нас поедом съедят,

Они давно того хотят,

У них: коль не находят толку – тихо;

Коль не находят точки – лихо!

И в названии раздела переводов с украинского «Люди, люди, что ж вы натворили?», и в авторском предисловии к нему, и в самих переводах сквозит острая тема сегодняшних киевских событий.

Свою позицию на этот счёт Владимир Бояринов высказывает прямо и однозначно: «…и без литературной обработки ясно: мы славяне, мы ближайшие родственники на белом свете, мы понимаем друг друга с полуслова, и только надменный, ленивый и глупый не хотят принять этой истины».

Юлия Скрылёва

Тэги: Юлия Скрылва
Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
31.03.2026

Встреча писателей, краеведов, историков

В Новосибирске прошел второй книжный фестиваль «ЛитвиновС...

31.03.2026

Слова и цифры

Тираж романа Маргариты Симоньян превысил 170 000 экземпля...

31.03.2026

Смешной и рассеянный человек

Роль Пьера Безухова в новой экранизации «Войны и мира» сы...

31.03.2026

Очередные манёвры Варфоломея

Он намерен сделать Патриархом Грузии «своего человека»...

31.03.2026

Цветаеведу Ирине Киселевой – 75

В Томске прошел вечер кандидата филологических наук, поэт...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS