Эх, красота русской речи, где она, за какими скрылась далями?! Теперь не только на улице наши дети мало что путного услышать могут, но уже и в учебниках встречаются главы, написанные на «странном русском». Вот недавно попросил сына-второклассника прочитать пару страниц учебника по предмету «Окружающий мир». В разделе «Правила вежливости» авторы решили в игривой форме привить ребятам любовь к «хорошему тону». Мысли, которые они пытаются донести до юных, стары, как цивилизованный мир: женщин пропускают вперёд, старушкам подают при случае руку и помогают нести тяжёлые сумки… Но вот выражение этих мыслей от лица некоего попугая явно не способствует усвоению прописных истин. Скорее, заставляет побеспокоиться о душевном состоянии героя этого, с позволения сказать, рассказа.
«Странный (так в учебнике) папа» выходит из автобуса и сразу «очень пугается» – хватается за руку мамы. Или за руку старушки, выходящей из автобуса. «Может, на него улица многолюдная так действует», – недоумевает попугай-рассказчик. А ещё «странный папа» очень любит носить тяжёлые вещи и даже «у посторонних женщин просит разрешения понести сумку или чемодан». Ничего не скажешь, альтруизм чистой воды.
Может быть, кто-то возразит: учебник написан для детей младшего школьного возраста, и нечего мне со своими «взрослыми мозгами» лезть его критиковать. Но во-первых, по реакции сына я понял, что чтение «игривых» страниц учебного, так сказать, пособия отнюдь не сподвигло его к «чудесам вежливости». А во-вторых, листая учебник, я не раз натыкался на такие вот перлы. «Многие дети, страдающие запорами, сами виноваты, потому что не вырабатывают у себя привычки к регулярной работе кишечника. Вместо того чтобы утром после завтрака всегда в одно и то же время сходить в туалет, ребята в спешке выскакивают из дома… А в школе опять нет времени, и в результате это важное дело откладывается на завтра…» И если с тем, что поход в туалет – «важное дело», ещё можно с долей сомнения согласиться, то выражение «регулярная работа кишечника» явно предназначено абитуриенту медицинского вуза, но никак не второклассникам.
На мой взгляд, авторы попытались скрестить «ужа с ежом». В результате вместо интересного и убедительного учебника об основах поведения в окружающем мире получилось нечто несбалансированное, местами – нелепое до комичности.
Казалось бы, на фоне того, что приходится читать и слышать в современных СМИ, особенно на телевидении, не стоит зацикливаться на таких «мелочах». Но почему-то так и хочется переиначить слова героини всенародно любимого фильма: «Ошибки авторов учебников менее заметны, чем ошибки журналистов, но в конечном счёте они обходятся людям не менее дорого».
, РЕУТОВ