И снова пришло время Цветаевой. У костра в Лёррахе на горе Тюленгерберг собираются поклонники её творчества, звучат стихи её и ей посвящённые. Праздник, организованный в который раз Лилией Фогельзанг, откликается сотнями голосов по всей Европе, из Тарусы, из Казахстана, с Украины, из Запорожья, Канады, Америки. Мы попросили организаторов рассказать о новых направлениях в работе, поделиться своими мыслями.
Большой поэтический праздник – четвёртый Цветаевский костёр – прошёл в Павлодаре. Он состоялся в день рождения младшей сестры великого русского поэта Марины Цветаевой – Анастасии Ивановны Цветаевой. Она несколько лет, после лагерей и ссылки, жила в этом казахстанском городе в семье своего сына А.Б. Трухачёва. На традиционные поэтические костры в Павлодар приезжают сейчас поэты и литературоведы из других областей республики и приграничных регионов Российской Федерации. В этом году гостями праздника были известные казахстанские поэты, живущие в Алма-Ате, – Бахытжан Канапьянов и Валерий Михайлов. Читали свои стихи поэты из Астаны, Павлодара, Экибастуза, звучали песни на стихи Марины Цветаевой. Своими воспоминаниями поделился внук А.И. Цветаевой Геннадий Васильевич Зеленин, о котором Анастасия Ивановна писала в своей повести «Моя Сибирь». Собравшиеся поздравили инициатора павлодарского Цветаевского костра – поэта, журналиста Ольгу Григорьеву, автора многих стихотворных циклов и литературоведческих статей о жизни и творчестве Марины и Анастасии Цветаевых, которая в августе этого года стала лауреатом литературной премии им. М. Цветаевой, учреждённой в 2007 году мэрией города Елабуги.
– Тема нынешнего костра – «Дом музей Марины Цветаевой». Мы проследили период её жизни с 1914 по 1922 год. Сначала было счастье, затем пришла революция, потеря состояния, дочери, безвестность в отношении мужа. Узнав о том, что муж её жив, она уезжает к нему за границу. Весь этот период мы, участники праздника, сегодня вместе пережили, читая стихи… Кстати, в это время Марина Ивановна обратилась вновь к теме Германии. Карл Хеннинг из Кёльна на прекрасном немецком читал нам переводы её дневников. Это нашло отклик у публики, поскольку среди нас были и немецкоговорящие слушатели.
Удивительное событие для нас на этом костре заключалось в том, что педагоги-слависты, преподаватели русского языка и литературы, наши соотечественники из школы «Слова» во Франкфурте побывали у нас делегацией из десяти человек. Они взяли уголёк от нашего костра и пообещали, что в следующем году зажгут свой во Франкфурте.
Отрадно, что выкристаллизовалось ядро единомышленников, тех, кто знает, что первое воскресенье октября – наш праздник и что мы все собираемся в этот день. , организатор Цветаевских костров в Лёррахе:
– Приятно, что сформировался круг людей, которым интересно, они ждут этого праздника. Я занимаюсь этим много лет, ездила в Тарусу на Цветаевские костры. А костёр в Германии для меня стал уже традиционным. , поэтесса, Кёльн:
– Сегодня была хорошая погода, нам очень повезло. К сожалению, приходится констатировать, что для немецкого читателя известны имена Пастернака, Ахматовой, Мандельштама, но имя Цветаевой остаётся малознакомым. Хотя очень многое переведено. Думается, это происходит из-за сложности понимания текстов. Чтобы понять Цветаеву, необходимо знать её жизнь. Более того, только тот, кто интересуется Цветаевой как личностью, может её понять. Для меня были очень интересны фотографии, которые представила Лилия Фогельзанг. И в целом этот день меня очень обогатил. , филолог, Кёльн:
– Мне очень понравилась традиция проведения праздника, которую создали российские переселенцы, и хотя я не понимаю языка, но музыка, настроение участников воспринимались очень органично. Со своей стороны я бы рекомендовал принять участие в этом мероприятии и другим иностранцам, а также местным жителям. Я сожалею, что от местных жителей в Лёррахе не было представителей на этом чудесном празднике.
, Вайль ам Райн: