Фейзудин Нагиев
Поэт, прозаик, драматург, литературовед. Родился в 1951 году в селении Ашага-Стал Сулейман-Стальского района Республики Дагестан. Окончил Одесский инженерно-строительный институт и Литературный институт им. М. Горького. Автор более двадцати книг поэзии, прозы, драматургии и публицистики; более десяти монографий и около двухсот статей, посвящённых вопросам истории, литературы, языка и культуры лезгинского народа. Перевёл на лезгинский язык произведения классиков восточной и русской поэзии, современных российских поэтов. Член Союза писателей России. Заслуженный работник культуры РД, лауреат премий «Шарвили» и «Золотой орёл». Награждён золотой медалью с присвоением почётного звания «Лауреат Артиады народов России». Возглавляет НИИ албанистики в Дербенте. Живёт в Дербенте.
Два мастера
Мастер с мастером трудились вдвоём,Каждый первым был в искусстве своём.
Славой равные, и обок дома –
Да несхожи, точно с летом зима.
Первый – бойкий на язык балагур,
А второй – с рассвета до ночи хмур.
Весел первый – с работёнкой свезло,
А второй клянёт своё ремесло.
Первый рад с себя согнать сто потов,
А второй сидеть без дела готов.
Первый люльки для детей мастерил,
Камни стёсывал второй для могил.
Не гнались за подношеньем людским,
А служили Смерти с Жизнью самим.
Всех шагающих земною тропой
Встретит первый, а проводит второй.
Да не смертному прознать свой черёд –
Не подумал о себе наперёд.
Счастье с горем – переменный товар…
Глянь: сегодня правит камень столяр.
Перевёл Алексей Саломатин
Арбен Кардаш
Поэт, прозаик, драматург. Родился в 1961 году в селении Микрах Докузпаринского района Республики Дагестан. Окончил Литературный институт им. М. Горького. Автор более пятнадцати книг стихов и прозы, двух пьес, поставленных на сцене Лезгинского Государственного музыкально-драматического театра им. С. Стальского. Перевёл на лезгинский язык стихи А. Пушкина, М. Лермонтова, А. Блока и др.; сказку П. Ершова. Член Союза писателей России. Народный поэт Дагестана, заслуженный деятель искусств РД, лауреат премии «Олимп» Союза демократической молодёжи Дагестана, Государственной премии РД, премии «Шарвили». Работает редактором лезгинских изданий в Дагестанском книжном издательстве. Живёт в Махачкале.
Зима в курахе
Столько снегов открывается взору –Тесно им в небе – в долину легли!
Чертит бродяга-морозец узоры
На гобеленах укрытой земли.
Крыши, деревья, овраги и склоны –
Цветом единым и светом одним
Высвечен мир с красотой поимённой,
Нежен и хрупок и даже раним.
Кажется мне, что за ниточки дыма
Кем-то подвешено было село,
Да и земля, белизною хранима,
Тоже повисла на них тяжело.
Только лишь граб, одиноко вмерзая
В синее небо, прижался к скале.
Ворон сидит на верху, отмечая,
Что чернота ещё есть на земле.
Перевела Надежда Кондакова