Современная финская лирика: Переводы и характеристики. – М.: Кругъ, 2010. – 184 с. с фото. – 500 экз.
Антология финской поэзии в переводах Таисии Джафаровой. Поэтические тексты сопровождаются рассказами о творчестве авторов и биографическими справками. Несмотря на слово «современная» в названии, книга открывается главой, посвящённой Эдит Сёдёрган (1892–1923), уроженке Санкт-Петербурга, признанной ныне самым известным и значительным из финских шведоязычных поэтов. И далее внимание уделяется всем значимым фигурам финской поэзии на протяжении минувшего века, а завершается парад уже именами стихотворцев, дебютировавших на рубеже столетий. «При всём своеобразии своей истории, финская поэзия неотрывна от тех этапов, которыми развивалась европейская поэзия, – пишет переводчик во вступлении. – …Изначально тесная связь финской поэзии с фольклором, с народным руническим стихом и ближайшая связь с шведской традицией, поскольку финская литература поначалу развивалась преимущественно на шведском языке, и определили её пути». Один из признанных классиков Ласси Нумми сравнивает свою душу с заболоченной дельтой реки, где нет мощного стремительного течения, зато множество растений и живности и даже «опытные станции хороших решений».
Но 400 000 гектаров
камышей и травы
на попечении одного блуждающего в потёмках
пастыря –
как старый монотеист я
иногда удивляюсь
чьему-то чувству юмора.