Бегущий за ветром / Пер. с англ. Сергея Соколова. – М.: Фантом Пресс, 2008. – 448 с.
Помнится, когда-то у нас была детская книжка о празднике воздушных змеев в Кабуле. Очень мирная – про мальчишескую дружбу и разноцветных змеев, парящих в синем небе. Там ничего не говорилось о бечёвках, режущих руки до крови, и жестоких драках за упавшего змея. Об этом написал Халид Хоссейни в романе «Бегущий за ветром». А ещё – о муках совести из-за совершённого предательства, о тяжкой доле эмигранта и о том, сколь сложная задача – выправить судьбу, исправить несправедливость, «вернуться на путь добродетели». Роман местами излишне мелодраматичен, но всё равно достоин прочтения. Конечно, русскому читателю вряд ли будет приятно натыкаться в тексте на проклятия в адрес «шурави», но это и повод лишний раз потренироваться в том, чтобы не принимать с готовностью все обвинения в свой адрес и не бросаться чуть что посыпать голову пеплом. Можно сразу заметить, что у персонажа, говорящего «эти руси – они не такие, как мы… они не понимают, что такое честь и достоинство», большие проблемы не то что с честью – с элементарной честностью, но он для главного героя свой, а наш офицер, на мгновение появляющийся в том же эпизоде, хоть и порядочный, но чужой. Винить во всех грехах и бедах чужаков – старая и более чем интернациональная привычка… А можно подождать, пока герой книги сам поймёт, что злое тёмное начало всегда было в его жизни и исходило от своих и даже от него самого, а вовсе не пришло извне вместе с советскими войсками или британцами времён Киплинга.
Контактные телефоны для заинтересованных лиц – представителей книгоиздательств и книжной торговли: 8-499-788-05-75, 8-499-788-02-03