Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 12 января 2022 г.
Литература

Умнейший собеседник

К 90-летию со дня рождения Умберто Эко

12 января 2022


В 1988 году в журнале «Иностранная литература» вышел русский перевод романа Умберто Эко «Имя розы», который имел оглушительный успех. С этого началось триумфальное шествие писателя, подкреплённое успехом его следующих романов – «Маятник Фуко», «Остров накануне», «Баудолино», «Таинственное пламя царицы Лоаны», «Пражское кладбище» и «Нулевой номер». Российский читатель влюбился в книги Умберто Эко и, судя по неизменно высоким тиражам, не охладевает к нему. Когда на вступительном собеседовании будущие студенты Литературного института, отвечая на вопрос «Кого из итальянских авторов вы знаете?», называют в одном ряду Данте, Боккаччо и Умберто Эко – это ли не высшее признание?


Громада знаний и красота мысли

Во многом популярностью у отечественной публики Эко обязан своей первой и главной переводчице – Елене Костюкович. Прекрасный филолог, человек невероятной эрудиции, трудолюбия и самоотдачи, Елена Костюкович не только блестяще разгадывала загадки, ловко спрятанные в итальянском оригинале автором, но и воссоздавала всё множество смыслов по-русски с заботой об адресате, помня, что текст должен захватывать, но не отпугивать. А пугает даже искушённого читателя громада знаний и кажущаяся недоступной красота мысли – всё то, чем восхищает итальянская традиция интеллектуальной литературы, представленная, помимо Умберто Эко, такими гигантами, как Роберто Калассо и Клаудио Магрис. Переводческий труд Елены Костюкович заслуженно отмечен множеством наград. Пожалуй, лучше всех сказал о ней в 2004 году на вручении премии Гринцане-Кавур Илья Левин: назвав её «равновеликой Эко», Левин подчеркнул, что благодаря Костюкович «феномен Эко» сделался достоянием русской культуры, способствуя возникновению близких явлений уже на местной почве.

В предисловии к «Имени розы» Елена Костюкович перечисляет составляющие успеха романа: криминальная интрига, экзотический колорит – для массовой аудитории, идейный заряд, ироничность и игра с литературными ассоциациями – для интеллектуалов. К тому же писатель выбирает жанр исторического романа, позволяющий проводить параллели с сегодняшним днём и одновременно достоверно рассказывать о прошлом. Помню, насколько увлекательно было читать составленные Еленой Костюкович комментарии к роману. Впрочем, о тех, кто возьмёт в руки его книгу, позаботился и сам Эко, выпустив «Заметки на полях «Имени розы». Далеко не всегда автор умеет объяснить своё произведение так, чтобы читатель не заскучал и не остался разочарованным, разглядев скрытый в любимом произведении механизм. Эко и с этой задачей справляется блестяще: следить за полётом его мысли – отдельное удовольствие. Наверное, поэтому многочисленные книги Эко, не относящиеся к художественной литературе, также вызывают неизменный интерес. Часть из них переведена Еленой Костюкович – «Пять эссе на темы этики», «Полный назад!», «Как написать дипломную работу», в других случаях она выступила редактором или координатором переводческих проектов. Во многом стараниями Костюкович сегодня в нашей стране представлена бульшая часть произведений итальянского учёного и писателя, издательство «Corpus» завершает многолетнюю работу по публикации книжной серии «Весь Умберто Эко», к которой привлечена целая команда переводчиков.


Множество прочтений

По названиям выпущенных томов («Открытое произведение», «Роль читателя», «Искусство и красота в средневековой эстетике», «Сказать почти то же самое» и др.) можно составить представление об интересах Умберто Эко, который, прежде чем заняться художественной литературой, сделал блестящую научную карьеру: это семиотика и медиевистика, теория литературы и исследование культуры в самом широком смысле, теория и практика литературного перевода. Эко пробовал себя в самых разных жанрах, в том числе в детской литературе, однако особый интерес представляет его публицистика – например, последний из опубликованных на сегодняшний день сборник «С окраин империи», в котором собраны эссе и статьи, выходившие в семидесятые годы XX века в различных итальянских газетах и журналах.

Если «Имя розы» стало для нас знакомством с образцовым итальянским постмодернистским романом, эссеистика Эко позволяет увидеть в действии отдельные детали слаженного интеллектуального механизма – постоянную перекличку с письменными, визуальными и даже музыкальными текстами прошлого и сегодняшнего дня, принципиальную открытость произведения, подразумевающую бесконечное множество прочтений, равное внимание к создателю и к потребителю текста, интерес к массовой культуре и коммуникации.


Взгляд, обращённый в будущее

Мне посчастливилось участвовать в переводе нескольких сборников эссеистики Умберто Эко. По личному опыту могу сказать, что задача эта не из простых, порой на перевод нескольких страниц уходят многие дни: к примеру, работая над «Похвальным словом святому Фоме», пришлось отыскать массу забытых или неизвестных ранее сведений, вспомнить историю философии, литературы и культуры. Но главное, что подкупает в этом эссе и что непременно нужно было воссоздать, – его интонация: рассказ о великом христианском философе и богослове оказывается у Эко лёгким и весёлым. Он любит своего героя, ведёт с ним беседу, переносит в сегодняшний день и таким образом помогает и нам воспринимать святого Фому Аквинского не как величественный памятник, а как живого человека. В другом эссе, «Касабланка, или Возрождение богов», Эко разбирает легендарную ленту – нестареющую, разошедшуюся на цитаты. Дразня и провоцируя читателя, Эко в начале резко критикует фильм, объявляя его посредственным, психологически неправдоподобным мыльным пузырём, а после показывает, что в его основу – возможно, независимо от воли режиссёра и актёров – легли вечные мифологические сюжеты, его герои – возродившиеся боги. Нередко Эко пишет на злобу дня, откликаясь на политические события. Его внимание привлекают изменения в жизни общества, происходящие у него на глазах, – рабская зависимость от мобильных телефонов, падение интереса к чтению, перспектива заменить школьного учителя книгой или электронным ресурсом. Перечитывая эти тексты сегодня, невольно поражаешься способности Эко предсказывать будущее, видеть в зародыше проблемы, которые остро стоят сегодня. О чём бы ни рассуждал Эко, он смотрит на происходящее глазами семиолога, остаётся внимательным и ироничным критиком нравов, с удовольствием проводит исторические параллели. Его тексты написаны умелой рукой, он знает, как удивить и убедить читателя, и не отказывает себе в удовольствии порезвиться, стилизуя рассказ об отношениях Италии и Америки под письмо древнего римлянина великому императору или излагая дискуссию о смертной казни в форме диалога героев романа Алессандро Мандзони «Обручённые».

Пожалуй, главное, что подкупает в самых разных сочинениях Умберто Эко, – уважение к читателю, открытость, полное отсутствие снобизма, напротив, готовность щедро делиться знаниями и, конечно же, добрая ирония, непременное стремление показать смешную сторону событий. Возможно, когда-нибудь его постмодернистские романы станут частью истории литературы, но Эко как умнейший собеседник, общаться с которым настоящее удовольствие и который открывает нам глаза на самих себя, будет нужен нам долгие годы.

Анна Ямпольская,
переводчик с итальянского,
кандидат филологических наук,
доктор лингвистики



Тэги: Классики 90летие Умберто Эко
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Прибавить год жизни

    07.04.2025
  • Истина чувств, точность мыслей

    20.03.2025
  • Гул языка

    13.03.2025
  • Русский «король смеха»

    12.03.2025
  • Неизвестные стороны таланта

    26.02.2025
  • По направлению к Лескову

    711 голосов
  • Величие замысла

    45 голосов
  • Пора прислушаться

    42 голосов
  • Сколько в нас Некрасова осталось?

    40 голосов
  • Я настоящий русский!

    37 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Театральная площадь Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг Форум
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS