О современной татарской литературе сегодня много спорят. И учёные, и литераторы, и политики – каждый стремится сказать своё слово о кардинальных переменах рубежа веков, коснувшихся проблем этнокультурных систем и процессов, возникающих в контексте глобализации и с точки зрения переосмысления роли традиций, целей культурной политики и места идеологии в жизни общества. Зародившись под знаком поэзии, эта литература сформировалась как форма духовного переживания и социально-нравственных исканий ещё в Средние века: на одной из монет, отчеканенной в Великом Булгаре в 930 году, сохранилось двустишие Микаила бине Джагфара – первые поэтические строки на татарском языке; древнейший татарский поэт Ахмед Ясави творил с конца XI века по 1166 год; последние дошедшие до нас стихи Сулеймана Бакыргани написаны в 1186 году; знаменитая поэма булгарского поэта Кул Гали «Кысса-и-Йусуф», поражающая своей мудростью, глубиной и отточенностью стиля, создана в 1233 году… Неудивительно, что современная татарская поэзия находится в авангарде национальной литературы. Если татарская проза сейчас как бы задумалась о происходящем в мире, то татарская поэзия ничуть не уступает передовым поэзиям мира. Имена Зульфата, Мударриса Аглямова, Рената Хариса, Рустема Кутуя, Зульфата Хакима, Сажиды Сулеймановой уже прочно вошли в учебники татарской литературы. Немало и сейчас молодых талантливых поэтов. Однако в большинстве своём они идут проторёнными тропами и не хотят рисковать: искать новые темы, быть предельно откровенными, открывать новые формы подачи литературного материала. «То, что прежде писатель был вынужден прятать в так называемом подтексте, нынче можно выражать прямо и открыто, языком публицистики, таких научных дисциплин, как политология или социология. С исчезновением цензуры писатель перестал быть пророком и мессией. Он стал просто автором», – заявляет один из ведущих литературоведов Татарстана Рафаэль Мустафин. «Сегодня наше общество очень многогранно и противоречиво. Ни в русской литературе, ни в татарской нет такого писателя, который бы мог адекватно воспринять и отобразить смысл происходящего», – убеждает писатель Разиль Валеев. «Татарский язык как язык литературный теряется не только за пределами Татарстана, он теряется и в Татарстане: среди людей, которые считают себя татарами, менее четверти в той или иной степени владеют татарским языком. Это и результат естественной ассимиляции народов, и наследие политики «сращивания культур» в единую общность – советский народ, и требования наступающей на нас глобализации с неизбежным космополитизмом», – размышляет профессор Казанского государственного университета Васил Гарифуллин. Так что же на самом деле происходит сегодня в татарском литературном мире? Ответ на этот вопрос не так уж и прост, как может показаться. Да, безусловно, литература конца ХХ века ориентирована на предшествующие культурные коды, на эстетику творения, лишённого идеологической установки. Стремление «сбросить» классовую нагрузку и демифологизировать советскую идеологию привело в конце ХХ века к сближению элитарной и массовой культур. И этот процесс не обошёл, пожалуй, ни одну из национальных литератур. Вне всякого сомнения, и влияние иных культур на национальную татарскую культуру отразилось на художественном воплощении обновлённого мировосприятия постсоветского татарского творца. Немаловажную роль сыграло и изменение отношения к религии. Реабилитация мусульманства и традиционных ценностей ислама проходила под знаком переоценки тысячелетнего духовного наследия татарского народа, насквозь пронизанного духом веры. Период эйфории, больших надежд и ожиданий конца века XX в начале XXI века сменился трезвым пересмотром своей истории, взаимоотношений между национальностями, населяющими республику, поиском путей, ведущих к вхождению в глобальный информационный мир. В ходе недавней встречи президента Татарстана Минтимера Шаймиева с представителями творческой интеллигенции республики он отметил: «Творческой интеллигенции и органам государственной власти надо задуматься над тем, как сделать более привлекательной нашу культуру. Бренда культуры пока нет. Надо, чтобы мы становились более узнаваемыми». Одним из способов решения данной проблемы, по мнению Минтимера Шаймиева, могло бы стать создание интернет-портала, где вся заслуживающая внимания творческая жизнь республики находила бы своё отражение. «Если есть достойные произведения, мы должны с ними выходить, нас должны узнавать, какие бы это не влекло расходы».
В этом бурно кипящем котле страстей и сформировались главные ориентиры современной татарской литературы: осмысление своего места в общечеловеческой истории. Дезориентация резкой перемены вех и нравственных ориентиров сопровождалась сменой поколений: ушли из жизни Мирсай Амир, Фатых Хусни, Мухаммед Магдеев, Амирхан Еники, Гумер Баширов, Нурихан Фатах, Мударрис Аглямов, в советские годы признанные классиками татарской литературы, оказались способными преодолеть груз прежних представлений и идеологических штампов Фаузия Байрамова, Набира Гиматдинова, Зульфат Хаким, Факиль Сафин, Марат Амирхан. В 1980-е годы, откликаясь на социальные проблемы, вставшие перед татарским народом, остро почувствовавшим гибель своих исторических корней в процессе урбанизации, Аяз Гилязов, Мухаммад Магдеев, Вакиф Нуруллин, Рафаэль Тухватуллин хорошо и добротно разрабатывают в своём творчестве деревенскую прозу. Следуя, что называется, «ноздря в ноздрю» с Валентином Распутиным, Василием Беловым, Виктором Астафьевым, Сергеем Залыгиным, Виктором Лихоносовым, писатели забили тревогу: деревня – как основа национального бытия переживает духовный кризис, который может привести к её духовной и физической гибели. Впервые эта мысль в татарской литературе прозвучала ещё в 1965 году. В повести Амирхана Еники «Невысказанное завещание» содержатся серьёзные размышления писателя о национальных корнях и национальном менталитете и выражается беспокойство по поводу утраты в мирской суете связи со своим прошлым. В написанной в 1980-е годы повести «Взлетел петух на плетень» Аяз Гилязов вновь исследует духовное состояние современной ему татарской деревни, подчёркивая своеобразие национальной психологии и с горечью осознавая, что корысть, зависть, жадность, погоня за материальными благами уже проникли и в жизнь деревни, в сознание её жителей.
Прощаясь с деревней, татарская «деревенская проза» пессимистично глядит в будущее: изменился и внутренний, духовный мир деревни, она утратила своё былое обаяние, из её жизни исчезли красота, стремление жителей к творчеству. Все авторы в унисон с горьким сожалением изображают падение нравов и духовное обнищание сельских жителей, которые, неумело пользуясь благами, полученными от перестройки, губят и себя, и окружающую их природу, подталкивая мир к национальной и экологической катастрофе. Годы перестройки характеризуются не только возвращением запрещённых ранее произведений Галимджана Ибрагимова, Шамиля Усманова, Фатхи Бурнаша, Хасана Туфана и многих других. С середины 1980-х годов литература становится ареной борьбы за возрождение татарской нации, культуры и языка, реализм принимает ярко выраженную национальную окраску. О переломных моментах жизни и государственности татар писали Нурихан Фаттах («Итиль-река течёт», «Свистящие стрелы»), Мусагит Хабибуллин («Кубрат-хан», «Посол – лицо неприкосновенное», «Чёртово городище»), Рабит Батулла («Сююмбике»), Флюс Латыфи («Измена»). Тема сталинских лагерей нашла отражение в произведениях Ибрагима Салахова («Колымские рассказы»), Аяза Гилязова («Давайте помолимся»), Гурия Тавлина («Трагедия»), Факиля Сафина («Обманчивый рассвет»). Открытие архивов и возможность открыто рассказать о трагических событиях далёкой или недавней истории татарского народа привели к тому, что художественная проза стала близка к документально-мемуарной публицистике. Так, роман Факиля Сафина «Обманчивый рассвет», ставший заметным событием в татарской литературе последнего времени, создан с привлечением подлинных архивных материалов: он не только вскрывает саму механику репрессий, но и называет конкретные, реальные имена доносчиков и исполнителей. В романе другого татарского прозаика, Фуата Садриева, «Счастье обездоленных» события происходят уже в более поздние времена – в 1980-е годы. Все партфункционеры, выведенные в произведении, прожжённые карьеристы, готовые на любые преступления, чтобы взойти вверх по карьерной лестнице, также легко узнаваемы читателем. «Историческая тема, безусловно, должна существовать, но не должна преобладать в литературе, – убеждён профессор Казанского государственного университета Талгат Галиуллин. – Литература должна жить современностью, отражая гибкую изменчивость нового времени». Трилогия Талгата Галиуллина «Саид Сакманов» воссоздаёт новый тип героя как знак протеста против неустроенности, несбалансированности общества конца XX века. Писатель пытается донести до читателя ту истину, что такие явления, как заказные убийства, борьба за деньги, власть, месть, запугивание, измена, стали нормой в обществе. Бесчеловечность, жестокость в современном мире – главная тема трилогии. Всю диалектичность постсоветской действительности автор пытается раскрыть сквозь призму абсурдной логики. В таком обществе герои, борцы за справедливость незаметно для себя превращаются в преступников, в создателей и распространителей этого зла.
Главный герой в молодости работал в правоохранительных органах, оттуда его увольняют за поиск справедливости. Оставшись безработным, устраивается «вышибалой» в ресторан, продаёт водку «из-под полы», пытается открыть своё дело, за что тоже наказывается, и в результате становится во главе мафиозной структуры, пытается стать депутатом... Новаторский подход в изображении современных социальных реалий позволяет Талгату Галиуллину показать, что положительный герой советской литературы и кровавый монстр постсоветского общества – это одно лицо. Стремление к созданию «трагической», «драматической» модели эпохи, «абсурдной» картины современности очевидно и в современной татарской драматургии. Несмотря на то, что она достаточно молода – первый спектакль на татарском языке был сыгран группой актёров-любителей в 1906 году, многие литературоведы сходятся во мнении, что татарская драматургия конца ХХ века по сравнению с другими видами литературы значительно «ушла вперёд» в поисках новых форм. Желание поставить на повестку дня решение актуальных вопросов, касающихся в первую очередь проблем национального характера, сформировало специфическую направленность пьес. Несмотря на то что пространство современной драматургии очень пёстрое, в драматургии в целом преобладает оценочная функция, выражается ощущение неблагополучия современной жизни. В ряду произведений с ярко выраженной национальной проблематикой – «Выронила из рук белый калфак» Ильдара Юзеева, «Страна белых корней» Ризвана Хамида, «Летающая тарелка» Зульфата Хакима, «Домовой» и «Баскетболист» Мансура Гилязова и другие. Отстранившись от митинговых страстей 1990-х годов, Туфан Миннуллин хотел сценическими средствами выразить своё отношение к злободневным вопросам национальной жизни. Так появилась пьеса «Ильгизар плюс Вера». В основе сюжета – довольно типичная история: татарин женится на русской, отказывается от национальных корней, называет своего сына Иваном… История обрусения татар через смешанные браки типична. Однако суть конфликта между русскими и татарами, причину национального нигилизма драматург увидел не в политических и экономических процессах, а в нравственной деградации общества, в невежестве и духовной нищете людей. Философский поиск истины переплетается с проблемой нравственности и в пьесах, героями которых стали исторические личности (Идегей, Алмыш хан, Сююмбике, Габдулла Тукай, Хади Такташ, Муса Джалиль, Хасан Туфан) или переломные события в истории татарского народа (период Золотой Орды, Волжской Булгарии, Казанского ханства) – «Идегей» Юнуса Сафиуллина, «Путешествие в вечность» Зульфата Хакима, «Ханская дочь» Ризвана Хамида, «Мост над адом» Рабита Батуллы, «Мы уходим, вы остаётесь» Туфана Миннуллина, «Звездопад» Фаузии Байрамовой. Они затронули многие запретные ранее национальные проблемы, одновременно стремясь к возрождению традиционно восточных мотивов и приёмов. Нельзя в этом же ряду не отметить и успехи в области кинодраматургии: киносценарии «Дуют булгарские ветры» Гарая Рахима, «Идегей» Ризвана Хамида и Рустема Мингалима, «Голубая гора» Мансура Гилязова и другие, связывая воедино посредством аллюзии прошлое, современность и будущее татарского народа, создали неомиф о национальной истории.
В драматургии рубежа веков наблюдается разрушение былой гармонии, всё чётче проникают пессимистические ноты. Опираясь на новые знания, драматурги пытаются осмыслить политические события, произошедшие после 1917 года в стране, и их последствия, и как результат в пьесах появляется понимание дома как модели тоталитарного общества. Идея «сумасшествия» явилась сигналом неблагополучия мира в творчестве Дамира Салихова («Богом проклятый дом»), Фаузии Байрамовой («Действие происходит в сумасшедшем доме»), Зульфата Хакима («Сумасшедший дом»). Все эти произведения объединяет идея о том, что каждый из нас носит корень своих бед в себе самом, никогда не получит свободы и признания тот, кто не изжил в себе рабской психологии, кто живёт лишь инстинктами и соображениями сиюминутной выгоды. Татарский академический театр имени Галиаскара Камала за годы постсоветского существования не только не растерял своих зрителей, но и благодаря телеверсиям своих спектаклей обрёл многомиллионную аудиторию. Спектакли проходят здесь с неизменным аншлагом: оборудованный синхронным аудиопереводом, зал охотно заполняют зрители не татарской национальности, желающие познакомиться с драматургией титульной нации Татарстана. И это представляется чрезвычайно важным в полиэтничном регионе, каковым является республика. Председатель оргкомитета конкурса интернет-проектов «Звёзды Татнета» Айнур Сибгатуллин считает, что татарская литература обретёт новое дыхание лишь в Паутине Интернета: «Необходимо дать возможность приобщиться к родной литературе татарам, живущим по всему миру, создав единый портал – мощную электронную библиотеку книг, журналов и газет на татарском языке, где будут собраны все сокровища татарской литературы». Уже созданы информационные ресурсы, посвящённые татарской литературе, однако они поддерживаются энтузиастами, заполняющими виртуальное пространство произведениями, отобранными на свой вкус. Рядом со случайными переводами в основном классиков татарской литературы бытуют произведения современных поэтов и прозаиков, опубликованные только на татарском языке. Интерес к национальной культуре можно возродить лишь через сохраняющееся значение этнонациональных традиций, полагают его сторонники, указывая на особую роль языка в развитии национального самосознания, на примат интереса к истории своего народа и на связь между внутренними и внешними символическими ценностями.
Несколько иной точки зрения придерживается писатель, поэт, историк и публицист Равиль Бухараев: «Любая культура жива, только когда обменивается идеями и достижениями с другими культурами. Литература, варящаяся только в своём соку, неизбежно ослабевает и гибнет – этого нельзя допустить. Что же касается татарских авторов, достойных перевода, я бы мог назвать десятки имён в прозе, поэзии и драматургии – Ренат Харис, Равиль Файзуллин, Джавдет Сулейманов, Зульфат, Мударрис Аглямов и многие другие, в том числе совсем молодые». Его переводы татарской поэзии на русский и английский языки заслуживают особого уважительного разговора. Этой же точки зрения придерживается и председатель Союза писателей РТ Илфак Ибрагимов. «Необходимо как можно больше переводить произведения наших поэтов и писателей не только на русский и татарский языки, но и на другие языки мира» – такова задача, сформулированная им на расширенном заседании Союза писателей Татарстана, посвящённом итогам минувшего литературного года.
Однако, несмотря на все эти заявления, даже элементарная реклама произведений татарских писателей, вышедших на русском языке, – явление крайне редкое. Гораздо проще узнать о сроках выхода очередного бестселлера о Гарри Поттере, чем о переводном сборнике молодых татарских прозаиков. Впрочем, и аудитория, способная прочесть на языке оригинала, зачастую остаётся в неведении о выходе новых изданий классических или современных произведений. Так что же такое – современная татарская литература? Каков её завтрашний день? Ответы на эти вопросы даст только время. А оно идёт гораздо быстрее, чем мы об этом думаем.
, кандидат филологических наук