(Михаил Задорнов)
Эти американцы – ну тупые!.. Извините, это чужой текст… Вот. Недавно был в Иерусалиме. Ну тупые… Тоже не мой…
Ага, вот! Эти русские, ну тупые! Учат английский язык. А чего его учить? Весь английский язык придумали наши чукчи! Две тысячи лет назад чукчи жили между Адлером и Сочи и ездили в Сухуми за мандаринами. На собаках! И пока стояли в очереди за мандаринами, придумали английский язык.
Это знаменитое «о’кей!», которым гордятся все американцы! Ещё за три тысячи лет до них…Чукчи! Когда пытались переходить Чёрное море… По льду… В августе… На лыжах. Первым пускали самого больного охотника… И если охотник тонул, чукчи говорили: «О’кей!» Что дословно значит: «Фиг с ним!» То есть он утонул целиком. Всё утонуло! О’кей!
А знаменитый Макдоналдс? Давайте разбирать вместе. «Мак» по-чукотски «желудок». «Мак-до-налдс». Налдс – на льду. «Мак-до-налдс». Упал желудком на лёд. Объелся этой гадости и упал! Вот он, вектор!
А самое знаменитое американское слово «плейбой»? Давайте разбирать! «Бой» – понятно. Бой, битва. А «плей»? Подсказываю: чукча… на пляже… Поел мандаринов и поехал на собаках – «плей». К женщинам… «Плей». Размножаться. Плей-бой – размножаться с боем.
Вот он, вектор цивилизации! Американцы взяли чукотские слова и сделали их своими именами. Дженнифер Лопес. Когда чукчи в древности покупали в Сухуми мандарины, покупатель говорил продавцу:
– Лопес! Хочу есть! Лопать! Лопес! А денег нет! Но лопес – хочу!
А продавцы отвечали:
– Хочешь лопать – приведи красавицу. Чтобы у неё была вот такая дженнифер… Что вы такое подумали? Дженнифер – это не то. Так чукчи называли символ плодородия!
Вот так, задолго до Карла Маркса, была придумана формула капитализма: «Привёл дженнифер – мандарины лопес!»
И последнее. Итальянцы думают, что итальянский язык они изобрели сами. Итальянцев в зале нет?.. Слава богу! Эти итальянцы… Ну тупые! «Ариведерчи» по-итальянски «до свидания». Итальянцы до сих пор думают, что это они изобрели это слово! На самом деле четыре тысячи лет назад монголы уже говорили друг другу: «Ариведерчи!» «Ари» по-монгольски – «макароны» – ари-ведер. Ведер – ведро. Ведро тебе макарон. То есть желаю, чтобы ты был сыт!
Или другими словами:
– Лапшу вам на уши!
, КИСЛОВОДСК