Говорим по-русски правильно. – М.: ИИК «Российская газета», 2007. – 464 с.: ил.
Жаль, не было у меня этой книги пару недель назад, когда две выпускницы, собирающиеся поступать на журфак, принесли в редакцию свою заметку. Одиннадцатиклассницы должны были прийти в два, но в два вместо них пришла sms: мы едим. Честно говоря, сообщение озадачило – таким образом, извинялись за опоздание передо мной впервые. «Как пообедали?» – спрашиваю утоливших голод девчонок. Они недоумённо переглядываются: «А мы не обедали».
Показываю им их sms. «Ой, – хихикает Лена, – вы же неправильно прочли. Мы ехали. Ударение надо было ставить на букву «е».
В книге ведущей радиостанции «Эхо Москвы» Марины Королёвой правил спряжения глаголов нет, и всё же она была бы весьма полезна нашим будущим коллегам. Принесённая ими заметка начиналась с парадоксальной информации о том, что продажи бестселлера провалились. Конечно, можно было «бестселлер» просто вычеркнуть, но загадок из-за неправильного употребления слов было так много, что я вообще засомневалась – а на одном ли языке мы говорим?
Молодые всегда придумывали свой собственный сленг, но такого полного отсутствия чувства родного языка, по-моему, не было никогда. Книга «Говорим по-русски правильно» как раз на юных и рассчитана. Лёгкая, весёлая и одновременно познавательная.
Впрочем, взрослые, полистав её, тоже найдут что-либо для себя полезное. Например, кто помнит происхождение фразы – подвести под монастырь? Кандидат филологических наук Марина Королёва приводит три версии. Первая – в монастырь уходили люди, попавшие в большую неприятность. Вторая – русские проводники подводили врагов к стенам монастырей, превращавшихся во время войны в крепости. Третья – в монастырь «на смирение» ссылали драчливых мужей. Только таким макаром сильная родня, обратившись за помощью к патриарху или властям, могла уберечь женщину от побоев.
При чём здесь Макар? А это тоже можно узнать у Королёвой.