Издательству «МИК» нынешней осенью исполнится 18 лет. Оно выпускает интеллектуальную литературу различных направлений: научно-популярную, педагогическую, историческую, художественную прозу, стихи, альбомы по искусству. Сегодня у нас в гостях генеральный директор Елена Паршкова.
– Как появилось ваше издательство?
– Однажды мы с коллегой решили основать издательство, благо это были времена, когда частный бизнес только-только начал развиваться. Планировалось: журнал, канал ТВ, газета для подростков, поэтому издательство получило гордое название «Массовые информационные коммуникации». Но потом на фоне неизбежных трудностей все от нас отпочковались, и осталось маленькое издательство, которое в своей деятельности ориентируется на выпуск высококачественной документальной и художественной литературы. Нельзя сказать, что это лёгкая задача, но мы стараемся.
– Какие книги, на ваш взгляд, можно назвать особо интересными?
– Недавно у нас вышла книга, посвящённая русской актрисе Лидии Яворской. Честно говоря, я и сама до того о ней практически ничего не знала, кроме слуха, что у неё вроде бы был роман с Чеховым. А когда Марина Литаврина принесла нам рукопись – это оказался внушительный труд, который она писала не один год. Оказывается, Лидия Борисовна не только играла в театрах Санкт-Петербурга и Москвы, она впоследствии открыла несколько новых театров в европейских столицах и везде пропагандировала русское искусство.
Мы постоянно издаём эмигрантские книжки.
Михаил Геллер – визитная карточка издательства. Это историк, эмигрант. Жил в Польше, затем в Париже, где в польском журнале «Культура» вёл страничку о жизни в СССР. Мы собрали его работы и издали для российского читателя. Некоторое время назад у нас вышли «Воспоминания, стихи, переводы» Марка Талова, поэта, который при жизни смог опубликовать в СССР только одно стихотворение. Предисловие к книге написал французский славист Ренэ Герра, который предоставил нам материалы из своего собрания и на книгу Талова, и на книги Юрия Анненкова, талантливого художника и писателя. Анненков родился в России, обучался живописи в Москве и в Париже, иллюстрировал журналы «Театр и искусство», «Отечество», «Сатирикон», создал галерею портретов известных людей, как творческих деятелей, так и политиков. Мы сейчас готовим книжный альбом портретов. С 1924 года Анненков жил во Франции, работал также в Италии и Германии. Мы выпустили уже три его книги. Последняя – «Макс Офюльс» о дружбе и совместной работе с известным кинорежиссёром, а заодно и об истории французского кино 1950-х годов. Сейчас готовим «Статьи из частной коллекции». Первый том будет посвящён кино, второй – театру, будут ещё личные мемуары.
Наши авторы – современные российские и зарубежные писатели. Среди них особо хочу отметить Александра Рекемчука, Андрея Туркова, Сергея Мнацаканяна и Андрея Яхонтова.
Мы также печатаем и распространяем журнал «Новая Польша», формируется он в Польше. Это акция Министерства культуры Польши, чтобы интеллигенция наших двух стран не забывала о давних связях, о том, что помимо политики есть ещё и культура, и литература.
– Отдельные книги польских авторов помимо журнала вы издаёте?
– Выпустили книги Рышарда Капущинского, Славомира Мрожека, Тадеуша Конвицкого, Густава Гёрлинг-Грудзинского, Збигнева Домино и Эжи Помяновского. Кроме польских писателей мы перевели и издали книгу словацких новелл «Дунайская мозаика». Переводим также с французского, норвежского, японского языков.
– Какие тенденции современной литературы вы могли бы отметить?
– За рубежом пишется очень много книг о России. То есть стоит нам приехать на какую-нибудь конференцию или международную книжную ярмарку, как к нам подходят авторы подобных книг или их литагенты и предлагают издать эти книги в нашей стране. Но при этом уровень самих книг сильно уступает тому, что пишут наши авторы. Наши фундаментальнее, глубже и образованнее. Западные авторы, как правило, ограничиваются неким набором общеизвестных сведений об истории, крупнейших достопримечательностях и так далее. Это очень характерная тенденция: даже мода на книги о России не способна заставить европейцев всерьёз изучать чужую историю. Да и интересоваться нашей современной жизнью тоже. Однажды мы были на конференции в скандинавской стране, и как раз тогда наш знаменитый Фёдор Конюхов только что завершил очередное путешествие. И вот мы говорим об этом, называем его имя и видим: не реагируют. Не знают они его, и всё тут. Вот как получается: мы Нансена и Амундсена знаем, Кнута Гамсуна МИК издавал, а их соотечественники о наших путешественниках и не слышали.
– Увы, о многих людях сейчас можно сказать: «Ленивы и нелюбопытны». А кто ваши постоянные читатели?
– Конечно, прежде всего интеллигенция, наша бедная интеллигенция. Мы изо всех сил стараемся находить способы продавать книги дешевле, иначе люди бы и рады купить, но не могут позволить себе такую роскошь. На ежегодных книжных ярмарках продаём без накруток, читатели подходят и удивляются: ой, какие у вас книги дешёвые, а в магазинах очень дорогие. Так в магазинах сначала оптовики накрутят, потом сам магазин, вот и оказывается, что цена возросла в два-три раза.
– То есть обычная проблема маленького издательства – продвижение книг на рынок – не обошла вас стороной?
– Это действительно серьёзная проблема. В ситуации, когда крупные издательства заранее выкупают для себя полки и целые стеллажи в магазинах, нам приходится нелегко. А с нами магазины очень часто просто не хотят работать напрямую, только через оптовиков. Так и говорят: сколько у вас книг в год выходит, меньше тридцати? Нет, это нам не годится, мы что, ради вас должны специального менеджера держать… Мы стараемся объяснить: пусть один менеджер ведёт несколько небольших издательств или одно крупное и одно маленькое. Но, к сожалению, пока книжная торговля ориентирована только на получение прибыли.
Страницу подготовила