Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 01 января 2007 г.
Многоязыкая лира России

Замёрзших слов живая стая

01 января 2007

ПОЭЗИЯ БУРЯТИИ                                                                                                                                                                

Галина РАДНАЕВА

***
Звонко, я слышу, плеснула вода.
Брошен пятак или с неба звезда?

Кто-то монетку в грязи подберёт?
Кто-то совсем неземное найдёт?

Вспомни, как мамы всегда говорят:
Дочку в капусте нашла, между гряд.

Может, и вправду
 секрет очень прост:
Мы – из племён приземлившихся звёзд.

***
Люди тоскуют о счастье,
 далёком, как звёзды.
Холодные звёзды –
о чём-то живом, как люди.
Ты слышишь печальные
звуки вселенной?
А может быть,
это лишь чудится нам,
И молчит пустота,
Лишь, как бабочки,
Души людские перелетают
Со звезды на звезду.

***
В степи небес на лунный солонец
Вступило облачко – пугливая косуля.
А на Луну так жутко воет волк.
Да тут ещё звезда взмахнула саблей
И напрочь отсекла у ночи тень.
От этого и горы поседели.

***
Я шагнула из дома во тьму.
Там огромный скелет стоит.
На берёзу похож? Не пойму.
Беззащитный как инвалид.

Мне впервые тогда довелось
Испытать этот липкий страх:
Ветка сломана, словно кость,
И нелепо висит на ветвях.

***
Я вернулась, на Родине побывав.
Привезла священной земли.
Видя только лишь грязь подошв –
 не прав
Ты, сосед, – мою Родину не хули.
Ты, молодка, на мужа
всё время ворчишь,
Но когда постареешь – а это придёт! –
Он тебя охранит лучше стен,
 лучше крыш.
Богом станет твоим.
Загляни же вперёд!

Перевод Юрия БАРАНОВА

***
Под грубою корой древесной
Скрывается изящный гибкий стан.
И лаской материнской бессловесной
Коснётся колыхание листа.

Мудра та птица,
что неспешно в кроне
Вьёт для птенцов своё гнездо.
И мудрый муравей гнезда не тронет,
Он сам свой холм растит с трудом.

И цвет зари ещё не потускнел,
И травы под ногами не поникли,
Пока я, отрешённая от дел,
Ем на поляне детства землянику.

***
Слишком скупо накуковала,
ты, кукушка. Мне не хватило
нужных лет, так летнего ливня мало
полю выжженному. Лишь окропило,
не напоив. Удирай, кукушка!
Год от года ты злей и строже.
Обещала долгую осень, врушка,
а уже первый день зимы был прожит.

***
Если молнией яростной
вздрогну на горизонте, –
не радо мне небо.

Если грозой очистительной
в мир я нагряну, –
земля мне не рада.

Время – знак восклицательный –
долго мне жить велит.
Жизнь – знак вопросительный –
не даёт покоя: зачем?

Перевод Анастасии ЕРМАКОВОЙ

***
Полярный сумрак. Дует ветер.
И звёзды с неба пропадают.
Не отыскать в погасшем свете
Замёрзших слов живую стаю.

И лишь листок бумажный
верит в лето,
В тепло и свет моих ладоней.
Но песни птиц моих не будут спеты
В краю, где снега нет бездонней.

Перевод Светланы ХРОМОВОЙ

Обсудить в группе Telegram

Галина Раднаева

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Мы дали салют!

    09.05.2025
  • Утнасун

    08.05.2025
  • Сыны Калмыкии в боях за Родину

    08.05.2025
  • Признанный мастер

    01.05.2025
  • Минутной радости прибой

    01.05.2025
  • Чарав

    137 голосов
  • Не сойти с бесконечного круга

    113 голосов
  • Заблудилась в звёздном поле...

    108 голосов
  • Равновесие чувства и мысли

    106 голосов
  • Проникновенные лучи

    101 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS