Зульфия Ханнанова
Родилась в 1970 году в деревне Старо-Халилово Дуванского района Башкирии. В настоящее время работает заместителем заведующего отделом в аппарате Правительства Республики Башкортостан. Член Союза писателей РФ и РБ. Автор пяти поэтических сборников. Лауреат Государственной республиканской молодёжной премии им. Ш. Бабича в области литературы, искусства и архитектуры. Заслуженный работник культуры РБ. Её стихи переведены на русский, татарский, белорусский, чувашский, турецкий, английский, казахский языки. Принимала участие в литературных форумах в городах Москве, Минске, Казани, Чебоксары, Пятигорске, Бафра и Самсун (Турция).
Молитва
Мы стали золою сожжённых аулов,
Корнями цветов в обгорелом подзоле,
И, смерть возлюбив
пред постылой неволей,
Мы стали золою сожжённых аулов.
Мы угли-ожоги аулов сожжённых.
Тоскуем молитвенной жаждой одною
В объятье последнем с отчизной
родною…
Мы угли-ожоги аулов сожжённых.
Мы дым над кострищами
мирных аулов…
Неужто потомки нас завтра забудут?
Мы солью земли остаёмся, покуда
Мы дым над кострищами
мирных аулов.
Мы пламя пожарищ аулов мятежных.
Безродными слыть –
не башкирская участь!
Башкир, как легко растерять
свою сущность…
Мы пламя пожарищ аулов мятежных.
Мы дети огнём разорённых аулов,
Чьи души взывать будут к памяти
вечно…
Какими ветрами сегодня подуло,
Коль стал наш народ к состраданью
беспечным?
От горя золою глаза не забиты:
Из праха восстав,
мы торопимся к людям.
Ты вспомнил себя, значит,
мы не забыты –
Воспой: «Я – башкир!
Мы – башкорт!
Есть и будем!»
Отчий дом
Мой дом родной, где я росла, продали.
И выкупить его я не смогла.
Я до околицы дойду едва ли…
И каменной стеною встанет мгла.
Мне верится – моё не вечно горе,
Я дом верну… вернусь через года.
А там отец – с заботой о подворье,
И мама – в огороде, как всегда.
Когда-нибудь в свой дом войду однажды,
И зарубцуется разлада след,
И стихнет зов неутолённой жажды,
И оживёт в глазах сиротских свет.
В тот дом, где я к руке отца тянулась.
Где счастьем было – с мамой помолчать…
Кому теперь сказать мне:
«Я вернулась!» –
И в чьи ворота робко постучать?
Мой отчий дом, прощай! –
пришла разлука…
Я ухожу с твоим родным теплом…
«Не уезжай!» – как безнадёжно гулко
Рыдало детство где-то за селом.
«Не уезжай!» – мне всё вокруг кричало.
И гнулась я, как гибкая лоза.
Я все окошки перецеловала…
Но не узнала мамины глаза.
Мой домик скромный, деревенский, ветхий,
И нету крепости вовек сильней.
Ты след отца – его земная веха.
Ты свет вечерний – матери моей.
О насекомых
Вдоль по трассе мчат машины,
Будто шершни.
Дня проворней, тьмы кромешней –
Шины, шины…
Пред лавиной, безутешный,
В круговерти,
Опасайся этих шершней
Пуще смерти.
…Так и люди, тоже жалят –
От досады.
Шутки ради и кинжально –
Из засады.
Чем бесцельней жизнь их стала,
Канительней…
Тем стремительней их жало
И смертельней…
* * *
Истратил ты
Мои мечты –
Подранок я.
Сказать не смел,
Сто лет не смел:
«Люблю тебя...»
И вновь проник
В души тайник,
К моим слезам.
И верю я,
Себя кляня,
Твоим глазам...
Всё пережить,
Всё позабыть
Не в силах я…
Ну повтори,
Ну повтори:
«Люблю тебя!»
Ещё хоть раз,
В последний раз,
Предлог найдя!..
Пусть увлекусь,
Пусть соблазнюсь,
Поверю я…
Перевод Сергея Янаки