Вы можете войти как пользователь других сайтов:
Реклама.
|
Паслей Самык (1938–2020)
Поэт и переводчик. Народный писатель Республики Алтай. Окончил Литературный институт им. А.М. Горького. Работал в областной газете, в Республиканском издательстве «УчСумер», заместителем председателя Союза писателей Республики Алтай. Переводил на алтайский язык произведения Лопе де Веги, П. Неруды, Н. Хикмета, Г. Лорки, Р. Тагора, Н. Рериха, У. Уитмена, а также К. Кулиева, М. Карима, С. Сейтхазина и других поэтов. На русском языке стихи Паслея Самыка известны в переводах И. Фонякова, Р. Бухараева, Г. Панова, А. Ревича и других. Автор более двадцати книг, выходивших на алтайском и русском языках.
Знаете, это такое шестое чувство, для которого, если верить Гумилёву, ещё орган ...
Вечнозелёная тема – финансовые пирамиды. Дело не во временах года, но бывают сов...
«В политике жить нужно долго», – гласит мудрость на многих языках. Генри Киссинджер...
Ускоренная съёмка, или, как любили говорить раньше, рапид – один из немногих тех...