17-18 июня в столице Башкортостана в Доме писателей в четвертый раз прошла Всероссийская мастерская литературного перевода для подростков и учителей словесников – в рамках Всероссийского культурно-просветительского проекта «КоРифеи».
В Уфу приехали больше 20 начинающих переводчиков. Практикум по анализу художественного текста провела доцент кафедры русской литературы ИФОМК БГПУ, к.ф.н. Ирина Прокофьева. Мастер-майнд с метафорическими картами и тренинг по актерскому мастерству прошли под руководством главы студии «Театр слова», к.ф.н. Гузели Резяповой. Лекцию «Без чего нет художественного перевода» прочла председатель Объединения русскоязычных писателей Союза писателей Башкортостана Светлана Чураева. Она же выступила в роли ведущей семинара прозы, где обсудили переводы рассказа Расуля Байгильдина. Мастером на семинар поэзии был приглашен новосибирский поэт и переводчик Юрий Татаренко.
- На нашем семинаре мы разбирали переводы стихотворений Ларисы Абдуллиной и Мажита Гафури, выполненные ребятами в возрасте от 10 до 16 лет. Наиболее удачные работы – у шестиклассницы Ямили Махмутовой и восьмиклассницы Ульяны Кабаниной. Чему учится переводчик? Вчитываться в текст оригинала, находить лучшие варианты переводы, брать на себе ответственность перед автором и читателями, - отметил Юрий Анатольевич.
В культурную программу мастерской вошли творческая встреча с главным редактором журнала «Акбузат», поэтом Ларисой Абдуллиной, церемония награждения победителей республиканского конкурса литературного перевода «Тылмастар-2025» и гала-концерт, где выступили поэты Мунир Иксанов и Юрий Татаренко, барды Владимир Колесников и Александр Мичурин, группа «Санки» и саксофонист Ришат Рахимов.
Организаторы литфорума: РОО «Союз писателей РБ», журнал «Бельские просторы», МОБУ «Башкирская гимназия-интернат №3» Давлекановского района – при поддержке министерства образования РБ.
Сергей ЯРЕМЧУК