Международный фестиваль поэзии Боао (博鳌国际诗歌节) проводится на Хайнане в рамках большого Боао (Боаоского Азиатского экономического Форума), который называют китайским Давосом. Фестиваль организован Мировым поэтическим движением и Фондом развития поэзии Хуан Ячжоу.
В рамках фестиваля вручается Международная поэтическая премия Боао, присуждаемая в четырех номинациях: «Поэт года», «Премия за выдающиеся достижения», «Поэтический сборник года» и «Новый талант года». В 2021 году в номинации «Поэт года» победителем стал русский поэт, сопредседатель Союза писателей России Вадим Терехин.
Ниже приводим Речь В.Ф.Терехина на вручении этой престижной премии.
Здравствуйте дорогие друзья и коллеги!
Позвольте приветствовать вас от имени Союза писателей России!
Я благодарю вас за оказанную мне высокую честь и возможность произнести слова признательности и дружбы китайскому народу, писателям и читателям! Я также рад выразить свое уважение единомышленникам и собратьям по перу из других стран, поэтам, чье творчество пополняет копилку мировой литературы!
Особенно своему переводчику поэту, прозаику, сценаристу, одному из ярких представителей современной китайской литературы, основателю движения «Гиперпоэтизм» Cao Shui. Надеюсь, что наше сотрудничество с Китаем станет мощным стимулом для дальнейшего развития поэзии, обогатит участников фестиваля и даст новые силы, а также вдохновение для создания поэтических произведений.
Россия и Китай на протяжении многих лет имеют теплые добрососедские отношения. Мы сотрудничали в экономических, политических и, конечно, в культурных направлениях. Особое место всегда занимало сближение наших литератур. Огромное почитание и даже преклонение перед силой Слова, поэтическим талантом всегда отличали наши народы, а призвание «Поэт» считалось одним из самых достойных человеческих дел на земле. В России поэты всегда приравнивались чуть ли не к пророкам и, быть может, поэтому многие из них имели такую тяжелую судьбу.
Писатели России и Китая с удовольствием работаю вместе и сегодня, делятся творческими замыслами и проводят совместные литературные встречи и конференции. Я с теплыми чувствами вспоминаю мой первый прием китайской делегации в России (в Калужской области) в 2001 году и свой ответный визит в Китай на конференцию в Шанхае «Русская литература после распада СССР».
Тогда я впервые столкнулся с вашей доброжелательность, чувством собственного достоинства и гордостью за свою страну. Мне нравилось буквально все: утренняя гимнастика, проходящая на свежем воздухе на фоне огромных небоскребов, неторопливые танцы в уютных сквериках и парках, разнообразная экзотичная для русского человека китайская кухня и хорошее знание русских песен. И то, что в каждом жесте, в движении и в улыбке таилась спокойная уверенность человека, не сомневающегося в правильности выбранного пути, знающего, что за его спиной стоит надежная защита – государство! До сих пор во мне живет тот радостный трепет узнавания такой казалось бы далекой и загадочной для нас страны, то чувство восторга и удовлетворения от открытия нового мира.
С тех пор наша дружба только развивалась и крепла. Писательские делегации из Китая не раз бывали в Москве на Комсомольском проспекте, 13 (здании Союза писателей России) и других городах России, а российские писатели в Китае. За это время Китай посетили такие писатели как Валерий Ганичев, Юрий Поляков, Валентин Распутин, Леонид Бородин, Александр Сегень и многие другие. В 2005 году повесть Валентина Распутина «Дочь Ивана, мать Ивана», переведенная и изданная в КНР, признана лучшей зарубежной книгой. Незабываемо также прошли форумы молодых писателей Китая и России. В свою очередь около 150 китайских писателей приняли участие в мероприятиях, проводимых СПР. Среди них Те Нинь, Гао Ман, Фэн Цзизай. Чжэн Тиу и другие.
Творческое взаимопроникновение всегда является той плодородной почвой для создания литературных шедевров, той точкой отсчёта, с которой можно при помощи сравнения оценить собственные достижения и наметить дальнейшие пути своего развития. За китайской поэзией стоят тысячелетия, насчитывающие множество великих мастеров слова, развивающих свой язык вне зависимости от гражданства, национальности и места. Мир знает великий путь, который проделала китайская поэзия от знаменитой «Книги песен», написанной самим Конфуцием, до современных поэтов. Русская литература намного моложе китайской, но и она дала человечеству непревзойденных гениев таких как, например, Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Федор Тютчев и многие другие. А в вашей стране жили и творили величайшие поэты мира Ли Бай и Ду Фу!
Известно, что Слово обладает огромной силой, оно – обоюдоострый меч! Им можно глубоко ранить человека и даже погубить, а можно поднять до небывалых духовных высот. Слово является залогом мира на земле, им останавливаются войны и заключаются договора о верности и любви. Слово отворяет людям дверь в этот мир и должно служить во имя человека и на благо человека.
Поэтому на писателе лежит огромная ответственность – как распорядиться полученным им даром. И мы – писатели – сами того не подозревая, представляем собой огромную силу. Слово требует от человека полной самоотдачи и служения. Поэт всегда должен помнить, что все, произнесенное вслух, имеет возможность сбываться!
Высокохудожественное Слово есть особая возможность объединить все народы и нации в единую семью, способом разрешить противоречия и установить мир на всей планете.
Поэзия является высшим искусством, которое передает опыт человечества, имеющий не только практический, прикладной характер, но и способный дать представления, догадку о жизни, находящейся за пределами нашего восприятия. Поэзия говорит о невидимом и незримом, но всегда присутствующем в нас. Поэзия создает тот тонкий, обволакивающий человечество слой, дающий ему духовную опору и питательную среду. Лишившись его – этого на первый взгляд кажущегося не важным, не дающего рациональной выгоды фактора – и мироустройство окончательно рухнет в тёмную бездну, где забота о насущном дне превращается в пытку, в кровавое соревнование человеческих особей, в драку за выживание, в место запустения, в котором нет любви, веры, надежды и сострадания.
Как сказано в Библии: «Что человеку с того, что если он обретет весь мир, а самого себя потеряет?» И настоящая поэзия возвращает человеку самого себя, его первоначальный, истинный образ. Мир, как ни странно, держится не на деньгах и власти, а на простых человеческих чувствах – доброте, чести, преданности. Любое экономическое развитие имеет ценность только тогда, когда заботится о людях, дает толчок для пробуждения в них самых высоких творческих стремлений, открывает дорогу к высотам духа. Любое процветание страны невозможно без развития культуры, без приобщения людей к наилучшим литературным образцам, которое выработало человечество.
Китай в этом отношении становится примером для многих. Мир смотрит на мощное экономическое развитие Китая с надеждой, со спасительным ожиданием того, что в противовес наживе, чистогану, всем печальным разрушительным процессам, которые очевидны всем, восторжествуют идеи мира и справедливости, свободы и братства!
Я еще раз благодарю правительство Китая за понимание значимости поэзии в жизни человечества, за ту заботу и бережное отношение не только к китайским литераторам, но и к иностранным писателям. Воистину сегодня здесь наступило время взаимного обогащения, духовного родства, налаживания творческих связей между странами. Надеемся, что наши дружеские, литературные встречи, приведут к дальнейшему плодотворному сотрудничеству и подкрепятся изданием совместных альманахов и книг.
Мир вам и вашим близким!