Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Новости
  3. 14 августа 2021 г.

«Одинокий в столетье родном»

О своих встречах с Юрием КУЗНЕЦОВЫМ вспоминает Сергей АГАЛЬЦОВ.

14 августа 2021

Во второй половине семидесятых годов минувшего века я жил в Туркмении, в городе Красноводске. Давно любя поэзию, я внимательно следил там за творчеством туркменских поэтов.

Мое внимание сразу привлекли стихи А.Атабаева, в переводах Юрия Кузнецова, – надо прямо сказать, блестящих.

Читая их, я неоднократно вспоминал известные слова Жуковского: переводчик в прозе – раб, в поэзии – соперник.

Я тогда совершенно не знал оригинальных стихов Кузнецова и очень хотел познакомиться с его творчеством. Мне удалось приобрести сборник поэта «Во мне и рядом – даль». Впечатление от прочитанного было ошеломляющим, оглушительным. Я «заболел» стихами Кузнецова и на всех перекрестках читал их и говорил знакомым, что в русскую поэзию пришел великий поэт.

Кузнецов мне казался и традиционалистом, и новатором одновременно. При чтении его стихов невольно вспоминались слова классика, что истинное новаторство состоит не в изобретении каких-то новых, подчас псевдопоэтических стихотворных форм, оборотов, словосочетаний и слов, а в новом взгляде на окружающую нас жизнь – во всех ее проявлениях. Кузнецов смотрел на все под новым, своим углом зрения. И поэтому был подлинным поэтом-новатором, в отличие, скажем, от псевдо-новатора Вознесенского.

С книгой «Во мне и рядом – даль» я познакомился незадолго до дней советской литературы в Туркмении.

От местных поэтов я узнал, что на туркменскую землю приедет в числе других гостей и Юрий Кузнецов.

И я решил во что бы то ни стало увидеть, а если повезет, то и пообщаться с великим, как я уже тогда полагал, поэтом.

И, как только дни советской литературы в Туркмении начались, отпросившись с работы, улетел в Ашхабад, дабы встретиться с Кузнецовым.

Каким образом это сделать, я себе не представлял и не знал. Но, войдя в гостиницу, где разместились литераторы-гости из Москвы, я в коридоре встретил А.Атабаева, с которым был шапочно знаком, и спросил у него, как можно увидеть Кузнецова. Атабаев куда-то очень торопился, и на ходу только назвал мне номер комнаты, в которой остановился поэт из Москвы.

Я тихонько, робко постучал в дверь. Из комнаты донеслось: «Войдите».

Войдя, я увидел перед собой высокого человека. Он сидел, небрежно откинувшись на спинку кресла и положив ногу на ногу.

Внимательные, проницательные глаза на неподвижном, строгом лице, высокий лоб, свидетельствующий о глубоком уме, поразили меня. Вид поэта был величествен, и я окончательно оробел.

Кое-как собравшись с мыслями и с духом, я начал, запинаясь, говорить, что приехал из Красноводска в Ашхабад с единственной целью – увидеть воочию великого русского поэта.

Поначалу холодноватые глаза Кузнецова потеплели, и на величественном лице появилась приветливая, чуть снисходительная улыбка. Он поднялся из кресла, подошел к холодильнику, открыл дверцу и извлек бутылку водки и закуску. Мы выпили граммов по сто пятьдесят. Я осмелел и помню, спросил его, как он относится к Рубцову. В ответ Кузнецов сказал, что время Рубцова уже проходит, и грядет время Тряпкина.

В эту минуту снаружи постучали в дверь. Кузнецов поднялся, распахнул ее и впустил в комнату четырех литераторов, как оказалось позже, почитателей его поэзии, его таланта.

Помнится, как все они наперебой славословили Кузнецова.

Я тоже решил не отставать и присоединился к общему хору, еще раз сказав, что специально приехал в Ашхабад увидеть великого поэта.

Это почему-то не понравилось критику Бондаренко:

 – Великий, говоришь? А прочитай хотя бы четыре строчки из него.

Я был уже изрядно выпивши, да к тому же снова разволновался. Видя мое волнение, Юрий Поликарпович придвинул свой стул поближе ко мне и приобнял правой рукой за плечи. Это ободрило меня, и я начал декламировать стихи Кузнецова, которые особенно запомнились мне при чтении его книги «Во мне и рядом – даль». Не скрою, что от волнения и большого количества выпитого я иногда забывал отдельные слова. Но Юрий Поликарпович подсказывал мне, и устроенный им экзамен я выдержал. В грязь лицом не ударил.

Наутро у трапа самолета, улетавшего в Москву, я спросил у Кузнецова, можно ли мне, когда буду в столице, позвонить ему. Он утвердительно кивнул головой:

– Можешь. Будешь в Москве – звони.

И вот спустя месяц, приехав из Туркмении в Москву, я, не медля, позвонил Кузнецову.

Юрий Поликарпович снял трубку и на мою просьбу встретиться пробасил: «Приезжай».

Я прихватил с собой бутылку водки, пива и отправился к поэту на Олимпийский проспект.

Мы выпили за встречу, и я отважился показать Кузнецову свои новые стихи. Прочитав их, он произнес только одну фразу: «Это не хуже, чем у московских мальчиков», – чему я был очень рад. Еще бы! Сам Кузнецов, можно сказать, – похвалил.

После этого я завел речь о нем самом.

– Юрий Поликарпович, Вы – поэт. А стали бы Вы поэтом с большой буквы, если бы жили у себя в Краснодаре?

– Нет. Русским поэтом с большой буквы можно стать только в Москве, и нигде более.

– И даже в Ленинграде Вы не стали бы большим поэтом?

– Нет, не стал бы.

– Значит, будет уместно перефразировать французского классика и сказать, что поэты рождаются в провинции, а становятся большими поэтами и умирают в Москве?

– Безусловно, – подвод итог этому нашему небольшому диалогу, заключил Кузнецов.

Тогда я поинтересовался:

– А как Вы работаете над своими стихами? Долго ли длятся муки творчества?

– По разному, по-всякому случается. Так, если никак не могу подобрать нужную строчку, смело беру у другого поэта то, что мне нужно. Такое было, к примеру, с Есениным. Написав: «Разучился во сне побеждать», – и не находя продолжения, я взял после долгих раздумий строку у Есенина: «Отчего так легко зарыдать». Получилось: «Разучился во сне побеждать, / Отчего так легко зарыдать». То же самое случилось и со строкой Фета: «Звезда покатилась на запад». Я ввел ее в свое стихотворение: «И звезда на запад покатилась, / Даль через дорогу перешла».

Одной бутылки водки оказалось мало, и я пулей слетал за второй.

Закусывали мы солеными грибами. И когда опрокидывали по очередной рюмке, Юрий Поликарпович непременно вопрошал, глядя на меня:

– Ну шо, грыбов?

Вопрошал с подчеркнуто южно-русским выговором, произнося звук г фрикативный.

Я то и дело спрашивал, что он думает о том или ином известном современном поэте. Юрий Поликарпович практически о каждом отзывался резко критически.

Видя мое удивление и даже изумление, он воскликнул:

– Разве ты не знаешь, шо я всех громлю?!

Из классиков Кузнецов пощадил только Сергея Есенина, сказав, что его творчество полностью совпадает с «Поэтическими воззрениями славян на природу» Афанасьева. Однако при этом заметил, что Есенин в «Персидских мотивах» не понял Востока.

Мы еще выпили, и Юрий Поликарпович вдруг неожиданно обратился ко мне:

– А почитай-ка ты мою поэму «Похождения Чистякова»! Я хочу узнать, как она воспринимается на слух.

Я взял книгу, где была напечатана эта, по его определению, раблезианская поэма, или точнее, раблезианский гротеск и начал читать, стараясь четко и выразительно произносить каждое слово.

Юрий Поликарпович внимательно слушал, но вдруг, к моему ужасу, я заметил, как голова поэта стала клониться на грудь, глаза закрылись, и раздалось легкое, с присвистыванием, похрапывание. Я растерялся. Что делать? Но все же решил продолжать чтение. Через две-три минуты Юрий Поликарпович встрепенулся, «как пробудившийся орел», открыл глаза и произнес с досадой покачивая головой:

– Ну, молодой! Как же ты плохо читаешь! Просто одно слово – отвратительно! Я даже под свои гениальные стихи заснул… Никогда в жизни, отродясь не слышал такого скверного чтения… Ну да ладно. Пойдем на улицу, просвежимся. Надо заметить, что уже несколько раз я, боясь надоесть поэту, порывался уйти, Но Кузнецов удерживал меня: «Сиди, не дергайся… Ты для меня как отдушина».

Когда мы зашли уже было в лифт, на площадку перед лифтом вдруг выскочил мужик и заорал: «Подождите, не спускайтесь! Возьмите меня с собой!» Следом появилась какая-то баба, явно преследовавшая его, и хотела тоже заскочить к нам в кабину, но двери прямо перед ее носом закрылись.

Мужик с облегчением вздохнул: «Слава богу, кажется, ушел от погони. Понимаете, ребята, загулял, а жена опохмелиться не дает».

Мы взяли его в свою компанию. Немного вместе погуляли возле дома, потом прикупили еще водки и поднялись к Юрию Поликарповичу.

Мужик оказался ни много ни мало проректором института имени Плеханова.

– А это, – сказал я ему, указывая на Юрия Поликарповича – великий русский поэт Юрий Кузнецов.

Проректор, ученый муж, с некоторым недоверием отнесся к моим словам и попросил поэта Юрий Поликарповича почитать стихи. Послушав «Тегеранские сны», он пришел в неописуемый восторг.

– Юр, – горячо обратился ученый муж к Кузнецову, а давай я тебя познакомлю с Михаилом Пуговкиным, прямо сейчас его приведу. Он мой сосед.

Я замер в предвкушении исторической встречи великого русского поэта с великим русским комедийным актером.

Но Юрий Поликарпович никак не отреагировал на это предложение нового знакомого, сделав вид, что пропустил его слова мимо ушей. А на повторное предложение только поморщился.

«Как жаль, – подумал я, – что встреча не состоится. Она могла бы быть весьма и весьма интересной и даже забавной». Только представьте – Кузнецов и Пуговкин за одним столом!

 

***

…Я горжусь, что вслед за книгой А.Передреева «Лебедь у дороги» мне удалось издать книгу переводов Юрия Кузнецова «Пересаженные цветы».

И в том и в другом случае директор издательства «Современник» Л. А.Фролов давал добро на выпуск книг, выслушав мои аргументы и доводы в пользу их издания.

Когда книга «Пересаженные цветы» вышла в свет, я как ее редактор позвонил Кузнецову и спросил, доволен ли ей «взыскательный художник»?

В ответ он коротко обронил:

– Книга века.

Дело было под вечер.

Я на следующее утро уезжал на родину, в рязанские края, и предложил Юрию Поликарповичу хотя бы символически отметить выход «книги века».

В ближайших с издательством магазинах спиртного не оказалось. Но мне удалось разжиться бутылкой «Зубровки» у таксиста, который вез меня «на Олимпийский, на Олимп», как назвал жилище Кузнецова поэт В.Лапшин.

Кузнецов ранее всегда, когда я, случалось, приезжал к нему, встречал меня на пороге своей квартиры. А тут против обыкновения встретил во дворе дома. В одном кармане пиджака у него был граненый стакан, а в другом огромный размером, величиной чуть ли не в два кулака помидор.

– Гости, родственники жены из Казахстана привезли, – пояснил поэт.

Мы выпили по сто грамм и болезненно выглядевший Юрий Поликарпович попросил позволения взять с собой бутылку с оставшейся там настойкой, как говорится, откланялся и удалился.

В последний раз мы встретились в редакции журнала «Наш современник», куда я набрался дерзости принести свои стихи. Кузнецов взял их и сказал, чтобы я зашел через неделю.

Когда спустя неделю я снова пришел в редакцию, Кузнецов объявил, что стихи приняты. Я поинтересовался, – какие? Он протянул мне уже набранную подборку. Я начал читать, а прочитав, буквально остолбенел: Кузнецов так отредактировал мои стихи на свой манер, в своем ключе, что они выглядели ни прибавить, ни убавить, ни дать, ни взять, прямо просто кузнецовскими.

– Юрий Поликарпович, – придя в себя, сказал я. – Льва узнают по когтям. Читатели сразу определят, что Вы основательно поработали здесь, приложили свою руку. Я отказываюсь печатать свои стихи в таком виде.

Он начал втолковывать мне, что поправлял стихи лишь самую малость, чуть-чуть, что их заметят критики, что на них обратят внимание читатели. Но я упорно стоял на своем: публиковать стихи в таком виде отказываюсь.

Тогда Кузнецов, разозлясь, резко бросил мне в лицо:

– Ты – псих!

С тем мы и расстались. Больше я никогда его не видел.

 

Сергей АГАЛЬЦОВ

Тэги: Воспоминания Встречи ЛГ Online Память Переводы Поэзия Юрий Кузнецов
Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
09.03.2026

Самые популярные писательницы

Рейтинг возглавили Анна Джейн, Агата Кристи и Лия Арден...

08.03.2026

Учреждена Премия имени Алексея Полуботы

Московское областное отделение СП России утвердило Положе...

08.03.2026

Маршрут Андрея Миронова

На портале «Узнай Москву» появился маршрут по памятным ме...

08.03.2026

Портрет русской женщины

Уникальную выставку к 8 марта открыли в венском отделении...

07.03.2026

Подкованная блоха и нейросеть

ИИ напишет музыку к постановке по мотивам знаменитой пове...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS