Прозаик Андрей РУБАНОВ размышляет в своем блоге о том, как в наш лексикон пробралось одно знаковое выражение:
В 90-е годы выражение «отмывать деньги» использовали в России только финансисты и бандиты. Выражение попало к нам из Америки, через видео, по-другому эти выражения к нам не попадали. Мы целый капитализм построили, насмотревшись видео про гангстеров и финансистов.
В США выражение «отмывать деньги» означает именно легализацию, то есть: поднял барыга сто миллионов на кокаине, и теперь надо ему придать этим миллионам вид законно заработанных. По легенде, выражение придумала то ли еврейская, то ли итальянская, то ли ирландская мафия. Чуть ли не сам «Лепке Бухгалтер». Якобы купили сеть прачечных и через них пропускали кэш.
У России особенная стать, как сказал поэт. У нас «отмыть» – значит украсть у государства так, чтоб было незаметно. Или, скажем так, более-менее незаметно.
Вчера приехали к нам во двор работяги, бригада – ух; велели всем убрать машины и выломали бордюрные камни. Жильцы вышли, вздохнули, убрали машины. Понятно, что камни менять никто не просил. Не нужно нам менять камни во дворе, старые еще ничего были. Переглянулись жильцы, усмехнулись.
– Отмывают, – сказали друг другу.
– Да, отмывают.
– Да уж.
И разошлись. Никаких эмоций. Равнодушие.
Москва продолжает хорошеть.
А у меня в Электростали, во дворе у мамы моей, эти бордюрные камни не меняли никогда.