За четыре года работы обновленного Дома творчества Переделкино его резидентами были более 600 писателей, переводчиков, художников, критиков и композиторов. Были проведены несколько сотен событий: книжных ярмарок, концертов, выставок, спектаклей, лекций и встреч книжного клуба. Все это формирует сообщество неравнодушных людей.
Осенью Дом творчества Переделкино попросил резидентов, экспертов и участников программ Дома творчества назвать книги, вышедшие за последние два года на русском языке, которые произвели на них сильное впечатление. В списке не было ограничений по жанру, форме или языку – это могут быть написанные на русском или переведенные на русский книги. Документальные и художественные, проза и поэзия.
Всего в опросе приняли участие 220 человек, среди которых – Павел Басинский, Ольга Дробот, Егор Михайлов, Константин Мильчини др.
В итоге получился писок из 48 книг, которые упоминались чаще других.
Дарья Беглова, руководитель Дома творчества Переделкино: «Все подводят итоги, и Дом творчества Переделкино не исключение. Нам особенно интересно оглянуться на прочитанное в этом году, чтобы поделиться своими впечатлениями и открытиями. Список, который мы составляем с коллегами, экспертами и резидентами Дома творчества, получается разносторонним и внушительным. Особенно приятно обнаружить там книги, написанные в Переделкине. Но не только. Есть там и «книги-лауреаты», и «тихие», но важные книги. Вы сможете найти их в вашем ближайшем независимом книжном (в этом году издания помечены желтой наклейкой) и, конечно, в Доме творчества».
В списке есть книги, получившие литературные премии: «Одсун» Алексея Варламова, «Полунощница» Нади Алексеевой, «Моя жизнь: до изгнания» Михаила Шемякина, – а также книги, которые вошли во многие рекомендательные списки: «Завет воды» Абрахама Вергезе, «Тоннель» Яны Вагнер, «Голод» Светланы Павловой.
А есть книги, которые благодаря экспертам мы открываем для себя и, надеемся, для наших читателей. Среди таких – книга переводчицы Натальи Мавлевич «Сундук Монтеня», в которой она вспоминает университет, семинар Лилианны Лунгиной и то, как они с коллегами перебирали слова, чтобы найти самое подходящее. «Цветы, пробившие асфальт» Юлиане Фюрст — исследование мира советских хиппи, основанное на сотне интервью и изучении рассекреченных недавно документов. Есть поэтический роман-путешествие «Гимназистка» ушедшего от нас в 2023 году писателя и поэта Андрея Таврова. Книга «Путешествие в Россию» Йозефа Рота – взгляд на начало советской эры известного австрийского журналиста – была подготовлена в первой волжской переводческой мастерской Центра современной культуры «Смена» и Дома творчества Переделкино.
Книги резидентов и экспертов резиденций: «Скоро Москва» Анны Шипиловой, «Курорт» Антона Секисова, «Путешествие в Россию» Йозефа Рота, «Элена знает» Клаудии Пиньейро, «Голод» Светланы Павловой, «Залив терпения» Марии Нырковой, «Сундук Монтеня, или Приключения переводчика» Натальи Мавлевич, «Там темно» Марии Лебедевой, «Табия тридцать два» и «Дневник погоды (дисторшны)» Алексея Конакова, «Кураш» Ханса Якоба Кристоффеля фон Гриммельсхаузена, «Раз мальчишка, два мальчишка» Аси Демишкевич, «Литораль» Ксении Буржской, «Течения» Даши Благовой, «Полунощница» Нади Алексеевой.