Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
  1. Главная
  2. Новости
  3. 12 ноября 2025 г.
  4. № 45 (7009) (12.11.2025)

Подвели итоги Азиатского научно-культурного онлайн-форума

12 ноября 2025

Михаил Хлебников,

Новосибирск

На втором Азиатском научно-культурном онлайн-форуме выяснилось, что восточных книгоиздателей интересует актуальная российская проза, в частности, военная. Вот только продвижение современных отечественных книг должно быть стать более активным.

На прошлой неделе в Новосибирске подвели итоги второго Азиатского научно-культурного онлайн-форума, организованного фондом «АРТ-дивизион» и Государственной публичной научно-технической библиотекой (ГПНТБ) Сибирского отделения РАН. На этот раз в мероприятии участвовали, помимо Китая, Монголии, Ирана, Турции, Ливана, Малайзии и Шри-Ланки, страны Центральной Азии.

Учитывая геополитическую ситуацию, в 2022 г. Минцифры сократило объем гуманитарного сотрудничества со странами Запада, и переориентировала его на сотрудничество с дружественными странами. Однако с тех пор ситуация с продвижением в страны Азии русской литературы существенно не изменилась, и восточный читатель по-прежнему не слишком хорошо знаком с современными русскими писателями, говорят переводчики и издатели. Тому есть разные причины.

К примеру, в Монголии неплохо знают русскую классику и советскую литературу. «Начинают изучать в детсадах, продолжают в школах,» – констатирует Онон Чинбаяр, переводчик, третий секретарь посольства Монголии в РФ. В последние годы были изданы и несколько современных книг, в частности «Шукшин» Алексея Варламова из серии «ЖЗЛ» и повесть «Поход на Бар-Хото» Леонида Юзефовича. Но время для продвижения литературы в Монголии сейчас довольно сложное: как отмечают монгольские издатели, продажи не только русской, но и зарубежной литературы в целом упали до минимума. В 2024 году падение составило 40-50% по сравнению с предшествующими годами. Проблема с малазийским литературным рынком иная. По мнению профессора Университета Малайя Виктора Погадаева, она кроется в дефиците специалистов-переводчиков. Причем, отдельная сложность «экспорта» современной прозы лежит в сфере авторского права.

Особая история отношений сложилась с литературным полем Центральной Азии. «На тех, кто ближе всего к тебе, внимания обращаешь меньше, а пытаешься заглянуть за горизонт, – поясняет исполнительный директор «Института перевода» Евгений Резниченко. – Главной задачей в отношении Центральной Азии до недавнего времени считалось издание современной русской литературы именно на русском языке: с целью продвижения языка и недопущения его выведения из повседневного оборота. Переводы на национальные языки были делом второстепенным. Сейчас мы видим, что наша бессмертная классика в очень хороших советских переводах по-прежнему востребована, но не могу сказать, что наша современная литература хорошо известна там». Слова Резниченко подтверждает Игорь Шестаков, директор центра экспертных инициатив «Ой Ордо» (Кыргызстан): «Центр провел мини-исследование в книжных магазинах Бишкека, – говорит Шестаков. – Самые востребованные авторы – Толстой, Достоевский, Булгаков и Пушкин. Что касается современной прозы, то есть спрос на детективные и мелодраматические романы. Проблема, мне кажется, в том, что кыргызстанцы плохо знакомы с творчеством современных российских авторов. Скажем, романов знакового писателя Захара Прилепина я не видел в наших книжных».

В то же время восточные издатели подтвердили, что готовы работать с писателями, которые пришли в России на место рейтинговых авторов, покинувших страну. «Военная российская проза потенциально интересна читателям Малайзии, потому что поднимаются темы самопожертвования, выживания – все это резонирует с малазийцами», – говорит Роофа Хашим, исполнительный директор издательства Yayasan Karyawan, упомянув таких авторов, как Дмитрий Филиппов и Даниил Туленков. Переводчик Угур Бюке заявил об особой значимости для турецких читателей русской литературы о Второй мировой войне: «Именно благодаря советской литературе мое поколение узнало об этом всепожирающем огне. «А зори здесь тихие…» переиздавались у нас три раза».

Соорганизатор форума, руководитель фонда «АРТ-дивизион» Елена Богданова отметила, что в нашей культурной дипломатии со странами БРИКС и ШОС слишком много разовых акций, но коммуникации с издателями Востока должны стать долгосрочным проектом.

Обсудить в группе Telegram

Михаил Хлебников

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Премьера Дата Интервью Событие Утрата Сериал Театральная площадь Век ЛГ рейтинг Фильм Классики Очевидец Эпоха и лица Рассказ
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
  • Пользовательское соглашение
  • Обработка персональных данных
ВКонтакте Telegram YouTube RSS