Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
  1. Главная
  2. Новости
  3. 15 октября 2020 г.

Россия – почетный гость Сеульской книжной ярмарки

Крупнейший азиатский книжный форум принимает нашу страну с 16 по 25 октября.

15 октября 2020

16 октября 2020 года в 10:00 по Сеульскому времени (в Москве будет раннее утро, 04:00 часа) начнет работу Сеульская международная книжная ярмарка (SIBF). В этом году крупнейший азиатский книжный форум, как и многие другие международные ярмарки, переместился в интернет пространство, на специально созданную платформу www.sibf.or.kr

Россия третий раз примет участие в SIBF, но в этом году в качестве страны – Почетного гостя.

2020 год – особый год для России и Республики Кореи. Это год 30-летнего юбилея установления дипломатических отношений между нашими странами, Год взаимных обменов между Россией и Южной Кореей, основными событиями которого в области книгоиздания и литературы стали участие Республики Корея в качестве страны — Почетного гостя Московской международной книжной ярмарки и участие России в качестве страны – Почетного гостя Сеульской международной книжной ярмарки, которая пройдет в онлайн формате с 16 по 25 октября.

Несмотря на то, что ярмарка пройдет в интернет-пространстве, организаторы российской программы постараются как можно максимально масштабно представить нашу страну, нашу культуру и литературу, а также познакомить с творчеством современных российских авторов, отражающих разнообразие и динамичность современного литературного творчества в России: будут и признанные писатели, чьи произведения либо уже переведены на корейский язык, либо их переводы выйдут в свет уже в начале 2021 года, и новые перспективные авторы – лауреаты ведущих российских литературных премий.

С приветственными словами к гостям российской программы обратятся Специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству, Посол по особым поручениям Михаил Швыдкой, Президент Российского книжного союза Сергей Степашин, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Корея Андрей Кулик, Генеральный директор Русского культурно-образовательного центра «Пушкинский дом» Ким Сон Мён и профессор Университета иностранных языков Хангук Ким Хён Тхэк.

Программа «Россия – почетный гость Сеульской международной книжной ярмарки» будет состоять из трех основных частей: для профессионалов, для широкой публики и авторская программа.



В2В. ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛОВ

Сегодня вся наша жизнь разделилась на два периода: до и во время пандемии. Пандемия и финансовый кризис затронули все сферы жизни, в том числе и книжную индустрию, которая во всем мире терпит огромные убытки. Спасают отрасль только электронные книги и оптовые закупки магазинов, осуществляющих доставку.

До пандемии итоги 2019 года в России свидетельствовали об укреплении положительных тенденций, складывавшихся в российской книжной отрасли на протяжении последних двух-трёх лет.

Но коронавирус внес свои коррективы. Какова сегодня ситуация в мире и России? Какие прогнозы ждут мировые книжные рынки? Какие планы и перспективы на ближайшее будущее?

Для профессионалов будет представлен обзор книжного рынка России, о его состоянии, тенденциях и перспективах развития.

В 2020 – 2022 году в России фокус внимания направлен на детскую литературу: в 2021 году в Москве впервые планируется проведение 37 Всемирного конгресса Международного совета по детской книге (IBBY) и старт новой Международной детской книжной ярмарки.

В 2022 году Россия выступает страной – Почетным гостем Болонской ярмарки детской книги.

Материал о детском книгоиздании в России будет представлен специальным выпуском журнала «Книжная индустрия», подготовленном для ярмарки детской книги в Болонье, который будет дополнен статистическими данными по выпуску книг для детей в нашей стране. Будут презентованы Новая Московская Международная детская книжная ярмарка, дебют которой запланирован на 2021 год, и Всемирный конгресс IBBY.

Специально к Сеульской книжной ярмарке был подготовлен каталог книг российских издательств, предлагаемых к продаже прав на перевод и издание. Каталог представлен на сайте Российского книжного союза и доступен по ссылке https://bookunion.ru/en/publishers/

О том, как прошла 33 Московская международная книжная ярмарка, о ее важнейших событиях можно будет посмотреть на сайте ММКЯ по ссылке http://mibf.info/sibf2020



В2С. ДЛЯ ПУБЛИКИ

«Дружить. Доверять. Действовать» - под таким девизом проходит год 30-летия установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея. Наша главная задача - повышение и углубление уровня осведомленности, взаимопонимания между нашими народами. И именно литература становится универсальным языком – своеобразным «эсперанто» – способствующим пониманию и обогащению культур. Особенно переводная художественная литература. Ведь именно из художественной литературы, из произведений выдающихся классиков и современных писателей черпаются знания о целой стране, интерес к ее культуре в целом, а переводчик выступает не только посредником между автором и читателями разных стран, но и ключевым элементом культурной дипломатии.

Организаторы Российской программы постарались представить информацию о России на любой вкус.

В разделе Добро пожаловать в Россию можно будет посмотреть книги и путеводители о России, виртуально попутешествовать по Москве, Санкт-Петербургу и Владивостоку, проехать по Транссибу, придумать себе маршрут для путешествия в Россию в следующем году.

Россия и Корея: знаем ли мы друг друга? – постараемся найти ответы на этот вопрос вместе с гостями российского виртуального стенда.

В первую очередь будет представлен масштабный проект «Серия 5+5», осуществленный АНО «Институт перевода» (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Институтом перевода корейской литературы LTI Korea (Сеул). Благодаря Серии читатели получают возможность познакомиться с лучшими произведениями выдающихся российских и южнокорейских литераторов. Среди них – как признанные классики, так и современные авторы: Чхэ Мансик и Фёдор Достоевский, Пан Хёнсок и Александр Солженицын, Пак Кённи и Юрий Казаков, Ким Ёнха и Виктор Пелевин, Ли Мунёль и Гузель Яхина… Все переводы были выполнены впервые специально для проекта. В создании Серии приняли участие ведущие слависты и кореисты из обеих стран.

Свои переводы представят и переводчики «Пушкинского дома» в Сеуле. Они прочитают фрагменты «Крейцеровой сонаты» Льва Толстого, «Господина из Сан-Франциско» Ивана Бунина и «Дочь Бухары» Людмилы Улицкой.

Большой материал практически по всем книгам наших авторов, которые выходили в Корее на корейском языке подготовил один из самых известных в Республике Корея ученых-русистов, профессор кафедры русского языка и литературы Университета иностранных языков Ханкук Ким Хён Тхэк.

Серьезную научную работу профессора Ким Хён Тхэка дополнят видеороликами студенты Университета Согён (Seokyeong University), которые прочитают фрагменты произведений Фёдора Достоевского «Преступление и наказание», Антона Чехова «Чайка», Андрея Дьякова «Метро» и стихотворений Александра Пушкина «Признание» и «Ночь».

Также будет представлен и совместный проект компании «ЛитРес» и Культурного центра Посольства Республики Корея – аудиосборник «Корейские сказки» Н. Гарина-Михайловского. Этот проект ориентирован на знакомство российской публики, в том числе наших соотечественников, проживающих в Южной Корее, с корейской культурой. В рамках проекта были озвучены 65 сказок русского писателя и путешественника Николая Гарина-Михайловского, которые он собрал во время своей экспедиции в Корею в XIX веке. Его сказки, легенды и мифы оказались самым значительным вкладом в корейскую фольклористику того времени: ранее в России были изданы лишь несколько произведений, а первое издание датируется 1903 годом. Это первый опыт выхода сказок Гарина-Михайловского в аудиоверсии.

Я говорю по-русски – раздел для тех, кто учит русский язык или только планирует это сделать.

На русском языке по всему миру говорят примерно 300 миллионов человек, в том числе почти 150 миллионов в России. Русский язык является восьмым наиболее распространенным языком в мире.

Мы приглашаем всех желающих попробовать свои силы в изучении русского языка совместно с порталом Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина «Образование на русском» - https://pushkininstitute.ru/ Портал позволяет учить русский язык онлайн из любой точки мира бесплатно. Онлайн-курс для изучения русского языка «с нуля» до продвинутого уровня в соответствии с европейской классификацией содержит шесть обучающих модулей (А1–С2). Лингвистическая система курса развивает все четыре вида речевой деятельности: чтение, письмо, аудирование, говорение, позволяет самостоятельно тренировать произношение. Предусмотрено входное и выходное тестирование.

Ну а выучить русский язык в Сеуле приглашает всех желающих Университет Согён.



Российская книжная иллюстрация

Выбирая книгу, невозможно не обращать внимания на иллюстрации — бывает, что именно они оказываются самым главным, что привлекает читателя в книге. Да и сам художник книги часто выступает не только как иллюстратор, но и как соавтор или даже полноправный автор книги — придумывает и историю, и иллюстрации одновременно. Особенно это касается детских книг.

Для гостей российского виртуального стенда мы подготовили выставки иллюстраций наших ведущих художников, например, известные и новые работы Игоря Олейникова – обладателя медали Ханса Кристиана Андерсена, самой престижной награды в области детской литературы, которую также называют «Малой Нобелевкой» и работы лауреатов Международного конкурса иллюстраций Nami Concours, в том числе Виктории Фоминой, Анны Моргуновой, Светланы Махровой и Татьяны Сугачковой.

Наряду с признанными мастерами иллюстрации мы покажем и работы тех, кого еще ждут первые места на престижных международных конкурсах. «Как рождается новая книга» - свои дипломные работы представят выпускники Института графики и искусства книги им. В.А. Фаворского Высшей школы печати и медиаиндустрии Московского политехнического университета.



Литературные премии: навигатор для читающего сообщества

Поговорим о том, как читателю сориентироваться в том потоке книг и авторов, которые ежегодно выходят в свет, о том, что помочь смогут литературные премии, выступающие неким навигатором для читающего сообщества. В частности, мы представим две премии, которые являются многолетним успешным сотрудничеством с корейскими компаниями «Лотте» и «Самсунг Электроникс»: это литературная премия «Лицей» имени Александра Пушкина для молодых российских писателей и поэтов и премия «Ясная Поляна».



АВТОРСКАЯ ПРОГРАММА

Ну и главные наши участники – это 11 российских писателей, произведения которых уже переведены на корейский язык или, как мы надеемся, будут переведены в ближайшее время.

Это, прежде всего, Анатолий Ким - прозаик, драматург и переводчик, сценарист. Анатолия Андреевича и его творчество хорошо знают в Корее. Он награжден премией КBS (Республика Корея, 1995) и Орденом «Золотой Мугунхва» (Республика Корея, 2014), является Почетным гражданином города Сеула. Помимо фрагментов произведений А. Кима на корейском языке мы покажем выставку его картин, написанных в провинции Намвон, и видеофильм «Пеньковый сад», снятый к 80-летию писателя, в котором Анатолий Ким рассказывает о себе, о времени, о творчестве.

Это и Сергей Лукьяненко, чьи «Дозоры» продолжают издаваться в Корее и пользуются большим интересом среди любителей фантастики.

Среди наших авторов - Людмила Улицкая. На корейский язык переведены «Люди нашего царя», «Казус Кукоцкого», «Медея и ее дети», «Сонечка» и сборник рассказов.

Гузель Яхина, чей роман «Зулейха открывает глаза» переведен и издан в рамках совместного проекта «Серия 5+5». В следующем году планируется выход в свет и романа «Дети мои».

Также на следующий год запланирована и премьера корейского издания романа Евгения Водолазкина «Авиатор», который сегодня уже переведен и готовится к печати.

Гости нашего виртуального стенда могут первыми прочитать фрагменты переводов на корейский язык романов Г. Яхиной «Дети мои» и Е. Водолазкина «Авиатор», которые нам любезно предоставила переводчик романов российских авторов на корейский язык и корейских авторов на русский язык Сын Чжуён.

Мы также хотели бы познакомить корейских читателей и с лауреатами наших литературных премий: это Сергей Самсонов – лауреат премии «Ясная Поляна» 2019 года в номинации «Современная русская проза», Григорий Служитель, чей дебютный роман «Дни Савелия» в 2019 году получил специальный приз «Выбор читателей» премии «Ясная Поляна» за роман «Дни Савелия» (выбор Sumsung).

Представим и молодого, но очень перспективного и талантливого писателя Булата Ханова. В 2018 году Ханов стал лауреатом премий «Лицей», где занял 3-е место в номинации «Проза».

Для юных читателей может быть интересно знакомство с Анной Никольской, чья книга «Я уеду жить в «Свитер» вышла в корейском издательстве «Дети ветра» и Александрой Литвиной. Ее книга «Транссиб. Поезд отправляется» была признана лучшей в номинации «Детям XXI века» еще одной ведущей российской премии «Книга года».

Отдельную мини-программу готовим и о книгах о космосе, которую представит наш летчик-космонавт, Герой Российской Федерации, автор книг, космический фотограф Сергей Рязанский.

Мы надеемся, что каждый гость российского виртуального стенда откроет для себя новые грани нашей страны и в следующем году продолжит знакомство с российской литературой и российскими писателями уже в традиционном офлайн формате.


Организаторы программы «Россия – Почетный гость Сеульской международной книжной ярмарки» благодарят всех, кто помог подготовить нашу программу: Федеральное агентство по туризму, Комитет по туризму города Москвы, Комитет по развитию туризма Санкт-Петербурга, Агентство по туризму Приморского края, издательство «Эксмо» и генерального директора Евгения Капьёва, журнал «Книжная индустрия», Российскую государственную детскую библиотеку, Генеральную дирекцию Московской международной книжной ярмарки, отделение «Книжная графика» Ассоциации художников графических искусств Московского Союза художников и ее руководителя Анастасию Архипову, Московский политехнический университет и Высшую школу печати и медиаиндустрии МосПолитеха, АНО «Институт перевода», Московский государственный лингвистический университет, Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, дирекции премий «Лицей» и «Ясная Поляна», книжный магазин «Желтый двор» (Санкт-Петербург), издательство «Априори-Пресс», компанию «ЛитРес», издательства, предоставившие книги для экспозиции.

Также выражаем благодарность нашим корейским коллегам: Корейской ассоциации книгоиздателей и дирекции Сеульской международной книжной ярмарки, Корейскому институту литературного перевода, «Пушкинскому Дому» в Сеуле, издательству «GoldenBough», Культурному центру Посольства Республики Корея, переводчице романов российских авторов на корейский язык и корейских авторов на русский язык Сын Чжуён, профессору Университета иностранных языков Хангук Ким Хён Тхэку, профессорам Университета Согён Жанне Баллод и Пак Чин Хвану, а также студентам и преподавателям кафедры русского языка факультета Международного бизнеса и языков университета Согён за помощь в подготовке материалов. Отдельная благодарность Посольству Российской Федерации в Республике Корея и председателю Координационного Совета Организации Российских Соотечественников (КСОРС) Елене Касимовой.


Тэги: Книжная ярмарка ЛГ Online Россия
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
28.01.2026

«Мёртвые души» как «галопад»

Готовят показ спектакля вахтанговцев по поэме Гоголя...

28.01.2026

Подпирающая небо

Отреставрируют самую высокую сельскую колокольню в России...

28.01.2026

«ЦАРЬ-ПУШКИН»: новый сезон

В России стартовал второй сезон масштабного мультимедийно...

28.01.2026

Для достоверности мемуаров

В Мемориальном музее Александра Скрябина в Москве отреста...

28.01.2026

К юбилею Салтыкова-Щедрина

Мультимедийная выставка состоится в Президентской библиот...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS