В Библиотеке Иностранных Языков прошел вечер исландской литературы. В непростое время связанных с пандемией ограничений в зале собрались все члены «Общества Дружбы Россия-Исландия» («ОДРИ»).
Встреча началась с приветственной речи одной из главных представителей «ОДРИ»Елены Бариновой. Теплые слова произнес посол Республики Исландияв Российской Федерации Арни Тор Сигурдссон. «Мне бы очень хотелось, чтобы исландская культура и общество были заметны в России» – подчеркнул он. И добавил, что в нашей стране хорошо приняли исландскую литературу и дети, и взрослые.
Литературовед, переводчик, куратор скандинавской серии ИД «Городец» Елена Дорофеева рассказала о книжном рынке и о том, какие исландские издания в настоящее время готовятся к выпуску.
Было отмечено, что в Исландии самый высокий уровень грамотности. Этой маленькой стране удаётся оставаться самой читающей. Статистика показала, что за год человек, проживающий в Исландии, читает в среднем 11 книг. Это в основном детективы, нон-фикшн, художественная литература.
Затем Елена Дорофеева представила серию из шести книг Кристиан Хельги Гуннарсдоухтир. Это рассказы о девочке Фиасоль, которые стали очень популярными в Исландии и недавно начали издаваться в России. По словам автора, она ставила перед собой цель написать «историю о жизни, о том, как мы, разговаривая обо всем, можем изменить мир». Перевел книги на русский язык Борис Жаров.
В настоящее время готовятся к изданию «История голубой планеты» Андри Снайра Магнасона (переводчик – Игорь Мокин), «Ящик времени» этого же автора (переводчик – Ольга Маркелова) и «60 кг солнечного света» Хадльгримюра Хельгасона, также в переводе Ольги Маркеловой.
В продолжение встречи Елена Баринова упомянула о Борисе Жарове и его переводе «Саги о юном Сёльви» Арнара Маура Арнгримсона. Игорь Мокин поделился впечатлениями об «Истории голубой планеты». По его мнению, это своевременная книга, пронизанная красотами природы, предназначена как для детей, так и для взрослых. Последнее слово осталось за Ольгой Маркеловой, рассказавшей о «Сказке, которую придумал ты» Айвара Тоура Бенедиктссона. Переведенная в 2018, книга издается только сейчас благодаря ИД «Городец».
Особое место на вечере исландской литературы занял проект «ОДРИ» «Память», посвященный тем членам общества, которых не стало. На данный момент это 22 человека.
Елизавета БУКВАРЕВА