Ушел Тихомир Йорданов

Месяц назад скончался известный болгарский поэт, прозаик и переводчик Тихомир Тодоров Йорданов. Вряд ли кто так много переводил русских поэтов, в том числе современных. Причем для него не так важно было, насколько известен поэт в России. Он переводил только то, что, как говорится, ложилось на сердце. Так, в одной из последних небольших книжек, названной «Отворени врати», читатель увидит и поэзию ушедших классиков, и современных авторов. В письмах ко мне Тихомир перечислял немало фамилий, что увидели свет в болгарской литературной печати за эти годы: Светлана Сырнева, Николай Рачков, Геннадий Русаков, Юнна Мориц и многие другие. И, естественно, – многие именитые поэты, что уже покинули нас: Римма Казакова, Илья Фоняков, Евгений Евтушенко, Алексей Марков, Николай Рубцов… Список можно продолжать и продолжать.

О его профессиональном уровне говорит тот факт, что Тихомир не просто окончил Софийский университет им. Климента Охридского, но вышел с двумя специальностями: болгарский язык и русский. Помимо собственной прозы и поэзии из-под его пера вышли три объемных издания под заголовком «Русские поэты на мой глас». Третье из них и оказалось у меня в руках. Так началась наша дружба длиной в 7 лет. Мы не были лично знакомы, и переписка вращалась вокруг поэзии. Он сообщал о публикациях переводов на главном литературном сайте Болгарии «Литературен свят», я иногда посылала ему что-то из своего нового.

Видимо, мои стихи в чем-то были ему близки, так что постепенно он составил из этих переводов целую небольшую книжицу под названием «Одна у нас судьба». И вот сегодня, после летних поездок написав ему, получаю ответ: «У меня больше нет возможности отвечать. Помните меня хорошим. Тихомир». Два года назад, в свое 85-летие, он приглашал меня с мужем на юбилей в Варну, где жил, но… не случилось.

В последние годы Тихомир Йорданов издавал небольшие сборники своих стихов, причем чаще сатирических. Непростая жизнь современной Болгарии, особенно после развала СССР, не могла пройти мимо правдивого и не робкого на язык писателя. Человек, повидавший и переживший многое за свой большой творческий путь, с открытым забралом шел на новые «ценности», далеко не всегда олицетворяющие гуманизм и достоинство. Не чурался поэт и политики. Естественно, за такую «свободу слова» приходилось платить многим, в том числе здоровьем... Запомним его хорошим – большого друга русских писателей, замечательного поэта, переводчика и человека. Он очень дорожил нашей общей дружбой и ради ее настоящего и будущего не жалел ни времени, ни сил…

Валентина КОРОСТЕЛЕВА