Близится к завершению 2024-й год, в Туркменистане и во многих других странах, в том числе в России, он был ознаменован широким празднованием 300-летия со дня рождения великого туркменского поэта Махтумкули Фраги. В Москве и других городах Российской Федерации прошли научно-практические конференции, литературно-музыкальные фестивали, посвящённые жизни и творчеству этого выдающегося мыслителя Востока 18 века, внёсшего бесценный вклад в сокровищницу мировой культуры.
К юбилею классика туркменской литературы в ряде стран били установлены его памятники, (в Москве бюст Махтумкули пополнил ряды мировых знаменитостей во дворике Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино), изданы сборники переводов и научные труды о биографии поэта. Московское издательство «Вече» при поддержке Международного союза «Мужество и гуманизм», возглавляемого Владиславом Немчиновым, тоже выпустило книгу переводов избранных стихотворений Махтумкули Фраги «Истины», переведённых современным русским поэтом Валерием Латыниным. Это первое издание новых переводов Махтумкули в России в постсоветский период. Книга была представлена и с интересом принята читателями на Казахстанской международной выставке «По Великому Шёлковому пути», проходившей с 20 по 22 ноября в Алма-Ате.
По инициативе руководителя Московского общества туркменской культуры Гульнабат Текаевой 10 декабря презентация книги «Истины» была проведена в Государственном музее Востока в Москве.
В лектории музея собрались члены столичной диаспоры туркмен в национальной одежде, сотрудники Института Востока РАН, туркменские студенты и преподаватели различных московских ВУЗов, любители восточной литературы. Их поприветствовал генеральный директор музея, доктор исторических наук Александр Седов.
С рассказом о мировом значении творчества классика туркменской литературы и важности распространения его стихов в переводах среди других народов выступили Гульнабат Текаева и главный редактор журнала «Вестник Центральной Азии» Руслан Мурадов (онлайн).
Известный российский дипломат (посол России в Туркменистане с 1997 по 2002 год) и писатель Анатолий Щелкунов поведал о подвижнической работе создателей книги «Истины» - литературного переводчика Валерия Латынина; составителя и автора подстрочных переводов, выпускника Литературного института имени А.М. Горького Оразкылыча Чарыева; автора предисловия, заведующего кафедрой туркменской литературы Туркменского государственного педагогического института, доктора филологических наук, члена Союза писателей СССР Мухамметкули Амансахатова; художника-иллюстратора Бердигулы Амансахатова.
Валерий Латынин прочёл несколько переводов из этой книги, показывая разноплановость поэзии Махтумкули, глубину её подтекстов, непреходящую ценность и актуальность для современников.
Виртуозную игру на дутаре и исполнение песен на стихи Мухтумкули продемонстрировал студент Орловского государственного университета Вепа Агаханов. Он также сопровождал музыкой чтение стихов на туркменском языке студентками Московского государственного института культуры Тавус Мамиевой и Нураной Астановой. А студентка этого же ВУЗа Сурай Овезова порадовала присутствующих игрой на гопузе – тюркском струнном щипковом инструменте, удерживаемом губами.
В завершение презентации выступил главный научный сотрудник Института Востока РАН, доктор исторических наук Александр Кадырбаев, подчеркнувший важность развития межнациональных литературных и культурных связей между Россией и Туркменистаном и значение художественного перевода для укрепления духовных уз.
Издательство «Вече» представило для участников презентации несколько десятков книг «Истины», которые не залежались на столе, а были быстро раскуплены для получения автографа переводчика. Некоторые приобрели по два и три экземпляра для подарков родным и друзьям, настолько близкими их душе оказались стихи бессмертного поэта-пророка.
Наталия ИСЛАВСКАЯ
Фото автора