Эрих Мария Ремарк. – «На западном фронте без перемен». Авторизованный перевод с немецкого Сергея Мятежного и Петра Черевина под ред. Абрама Эфроса. Изд-во «Федерация». Москва. 1929 г. Стр. 298. Ц. 1 р. 40 к.
В числе художественных произведений, посвящённых империалистической войне, книга Эриха Марии Ремарка займёт выдающееся место.
Это вовсе не потому, что он сообщает в своих выводах и наблюдениях что-нибудь новое, неизвестное нам. Наоборот, значение его повествования заключается в предельной обнажённости общеизвестных фактов, в умении лишать войну тех героических иллюзий, от которых не был освобождён даже Толстой. Уже основной художественный приём обеспечил художнику право на наше доверие: книга написана с точки зрения рядового солдата… Восемнадцати лет он пошёл на войну добровольцем из последнего класса гимназии и пробыл на фронте почти до её окончания. За месяц до 9 ноября 1918 года он погиб в тот день, когда было такое затишье, что вся сводка ограничилась одним замечанием: «На западном фронте без перемен». Отсюда заглавие книги, подчёркивающее трагичность одинокого, затерянного солдата, ведущего свои записки…
…Вся жизнь в этой книге сводится к нескольким элементарным переживаниям, низводящим человека до степени животного. Но свет разума, озаряющий его странное и страшное прозябание, художественно оформляется в законах беспощадного реализма. Ремарк силён именно тем, что он избегает рассуждений или ненужной гуманитарной патетики – он записывает только факты, и они производят потрясающее впечатление благодаря деловитому, точному стилю. Композиция книги точно так же обличает большого художника. На сравнительно небольшом количестве страниц Ремарк сумел показать и фронт, и тыл, и военный госпиталь, и пленных, и противников.
…В книге отчётливо выступает простой и мирный средний немец, для которого война была таким же несчастьем, как и для всех остальных.
К. Локс
1929, № 21