Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 29 ноября 2017 г.
  4. № 47 (6622) (29.11.2017)
Многоязыкая лира России

Пращуров заветы

29 ноября 2017

Эрдни Бадмаев



Родился в 1991 году в посёлке Ут Сала Ики-Бурульского района Республики Калмыкия. Окончил калмыцкий медицинский колледж имени Т. Хахлыновой. Студент Института калмыцкой филологии и востоковедения Калмыцкого государственного университета.





* * *
Я – монгольской кости, кочевой породы,
Предками гордиться я давно привык.
Знайте: у Чингиза под небесным сводом
Есть лихой потомок с именем Калмык!

Род Седого Волка подарил характер,
Чтобы сквозь столетья я чутьём постиг:
Не в стране ли Бумба, где все люди – братья,
Каждый – внук ойратов, каждый здесь – Калмык!

Мы – монгольской кости! Ты и я – все вместе!
Мы все вместе – сила, вместе мы – Язык.
Будущее наше – в доблести и чести
Каждого, кто помнит звание – Калмык!

Дождь

Святая Бумба жаждет влаги.
Явись, могучий, проливной!
Наполни балки и овраги,
С лица земли всю нечисть смой!

Будь милосердным властелином,
Степь напоивши до конца.
И, как иссушенную глину,
Смягчи жестокие сердца.

Спаси от духоты и зноя,
От корки засухи и зла!
О, очищение земное,
Тебя Калмыкия ждала!

* * *
Кибитка домом стать бы не могла
Без очага – источника тепла.

Вот так и мама, всем ветрам назло,
Хранит всегда семейное тепло.

В том смысл жизни, что заветный род
И после смерти мама бережёт.

Её ладоней ласковая медь
Поможет все невзгоды одолеть!

Сложилась мудрость вечная не вдруг:
«Нет выше, чем у матери, заслуг!»

Всё верно. Но во сне и наяву
Богиней маму каждую зову!

А как ещё назвать возможно ту,
Кто дарит жизнь, надежду и мечту?

Кто слышит каждый твой сердечный стук,
Кто отвернётся незаметно вдруг,

Чтобы никто не слышал тихий плач,
Что из твоих родился неудач?

Её улыбка – солнечный рассвет,
Которым не ребёнок – мир согрет!

Важнее нет в её мирской судьбе
Заботы и тревоги о тебе.

Достойны ль материнской седины,
Виновные в той седине сыны?

О, дар небес, хранительница, мать,
Как без начала продолженьем стать?

* * *
Моё богатство – мой язык,
Его дороже нету!
Неиссякаемый родник,
Источник сил и света.

О, как копьём владеть бы мне
Родным калмыцким словом!
Оно одно всегда в цене,
Всему первооснова!

В язык мой начинал пути
Я с колыбельной мамы
И от отцовского: «Лети!»
Иду по жизни прямо!

Впитал с родимым языком
Я пращуров заветы.
Ищу о жизни только в нём
Правдивые ответы.

Мой богатство – мой язык,
И нет его дороже!
Кто не забыл, что он – калмык,
Тот всё на свете сможет!
Перевод Юрия Щербакова

Тэги: Поэзия Калмыкии
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Настанет пора без вражды и гордыни

    25.04.2025
  • Весенняя роскошь

    24.04.2025
  • Неделимое время деля

    17.04.2025
  • Искры очага родного

    05.04.2025
  • Сражались отважно калмыки

    13.10.2024
  • Пусть будут лёгкими пути

    26 голосов
  • Степных законов твёрдые права

    25 голосов
  • Отважней воина на свете нет

    24 голосов
  • Внутри невыносимый гул

    20 голосов
  • Гляди, сынок, запоминай

    12 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS