Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 29 ноября 2017 г.
  4. № 47 (6622) (29.11.2017)
Многоязыкая лира России

Сказать дорогие слова я спешу...

29 ноября 2017

Владимир Нуров




Родился в 1938 году, хотон Бугу, Приютненский улус (ныне – село Ульдючины Приютненского района). Автор более тридцати книг стихов на калмыцком и русском языках. Лауреат премии имени А.С. Грибоедова. Народный поэт Калмыкии, заслуженный работник культуры Калмыкии и Российской Федерации. Почётный гражданин Республики Калмыкия.




Звуки зурны пленяют сердце

Посвящаю Эдуарду Мамакаеву
Конь на горной вершине наездника ждёт,
закусив удила, стременами звеня.
В край поэта Арби1 меня властно зовёт
эхо новых времён, солнце нового дня.

Сердце, зову послушно, в даль горной страны
птицей к Мамакхе – юрте свободно летит.
Не разрывами бомб, а напевом зурны
откликается в сердце налаженный быт.

Где, оставив тревоги и страхи свои,
колыбельной младенца баюкает мать,
возврашаются аисты – стражи семьи,
и на крышах аулов вьют гнезда опять.

Среди славных джигитов воскресшей Чечни
вижу брата – он рог поднимает с вином.
Вместе с ним вспоминаю я грозные дни
и молюсь за вайнахов, за мирный их дом.

Конь на гребне горы в нетерпенье дрожит,
бьёт о землю копытом, наездника ждёт.
Среди всадников сына Ахмата-Хаджи2
узнаю, и от радости сердце поёт.
____________
1 Поэт Арби Мамакаев – известный чеченский поэт
2 Ахмат-Хаджи Кадыров – отец Президента Чечни Рамазана Кадырова

Ветер шепчет мне голосом мамы

Только вспомню с печалью я маму мою,
Что меня воспитала под солнцем любви,
Как в привольном, приветливом нашем краю
Её голосом шепчет мне ветер степи.

И сказать дорогие слова я спешу,
Что родимой при жизни сказать не успел.
Поздно, время ушло, и прощенья прошу
У неё перед Богом и небом теперь.

Когда я забывал моих предков язык
В неприветной, холодной, чужой стороне,
Она сердце согрела и чистый родник
Новых сил и надежд отворила во мне.

Чуткость барса и нежность степного цветка
В моём сердце – забот её благостный плод.
Как бы жизни дорога была нелегка,
Её вера в меня словно солнца восход.

В чёрный день, когда те, с кем планида свела,
Предпочли отвернуться и дружбу предать,
Моей мамы душа от унынья спасла
И одна мою честь помогла отстоять.
Перевод Александра Сорокина-Ильинского

* * *
Когда смеётся женщина, тогда
Мужчины все – в её волшебной власти!
Мир молодеет от такого счастья
Ни на мгновенья – сразу на года!

Когда смееёся женщина, с небес
В испуге исчезают злые тучи,
И над враждой проклятой, неминучей
Согласье получает перевес!

Когда смеётся женщина, сердца
Друг другу звоном состраданья вторят,
И старики, свои отринув хвори,
Ждут чуда, а не смертного конца!

Когда смеётся женщина, она
Всем детям, что живут под этим солнцем,
По-матерински солнечно смеётся
И сеет в душах счастья семена!
Перевод Юрия Щербакова

Бронзовые солдаты

Мы не упели стать отцами
И детской люльки не качали.
Мы в десять были мудрецами,
В семнадцать стали силачами.
Когда свинцовые метели
заполонили белый свет
Мы жизни смысл уразумели,
Без Родины
Нам жизни нет.
Да, нами сделано немало,
В глаза вам смотрим без стыда,
Ведь наша сила поднимала
На воздух вражьи поезда.
Мы не успели стать седыми,
Но не в претензии к судьбе.
Мы поднялись в огне и дыме,
Навек оставшись молодыми ,
В звенящей бронзе отлитыми,
Чтоб вам напомнить о себе.
Перевод В. Ходулина

Год Барса

Я в год рождён под знаком Барса,
Я с ним едой своей делюсь,
Учусь у Барса не бояться
И за друзей ему молюсь.
В преданье верю вековое,
Что мощный зверь с крутым хвостом
От клеветы, беды и хвори
Поможет защитиь Ваш дом,
И людям поколенья Барса
Отвага в жизни дорога,
Они за честь готовы драться
И в битве одолеть врага.
Они хранят идею братства,
За них я жизнью поручусь,
В них дум бесценное богатство
И острота ума и чувств.
Мой друг, невзгодам не сдавайся,
Мой сын, не бойся ничего
Приветствую вас, дети Барса,
С порога дома своего.
Перевод Владимира Кострова

Тэги: Поэзия Калмыкии Владимир Нуров
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Настанет пора без вражды и гордыни

    25.04.2025
  • Весенняя роскошь

    24.04.2025
  • Неделимое время деля

    17.04.2025
  • Искры очага родного

    05.04.2025
  • Сражались отважно калмыки

    13.10.2024
  • Пусть будут лёгкими пути

    26 голосов
  • Степных законов твёрдые права

    25 голосов
  • Отважней воина на свете нет

    24 голосов
  • Внутри невыносимый гул

    20 голосов
  • Гляди, сынок, запоминай

    12 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS