После 1917 года в стране жили и работали многие русские инженеры, педагоги, агрономы, учёные, например философ Николай Лосский. С другой стороны, «обмен» был далеко не односторонний – одной из жён киевского князя Владимира была уроженка Великой Моравии, первым ректором Санкт-Петербургского университета был словак Михаил Балудянски, личным врачом Льва Толстого был Душан Маковицкий, а художник Игорь Грабарь оставил яркий след в русской живописи.
В итоге история оказала решающее слово – русский язык стал статусным.
В конце сентября по приглашению российского посольства я провёл ряд встреч в Словакии (Кошице, Банска Быстрица, Братислава) со студентами университетов, гимназистами, соотечественниками, писателями. Впечатление такое: пожалуй, сегодня нигде в Европе нет такого доброжелательного отношения к русской истории и культуре, как здесь. Первая встреча – в «восточной столице» страны городе Кошице, который совсем недавно был и «культурной столицей Европы», – в частной Славянской гимназии, учредитель и директор которой Наталья Александровна Достовалова. Она родом из Сибири, была сельской учительницей, прошла отличную школу в комсомоле, была секретарём Красноярского крайкома, потом вышла замуж за словака и здесь, за границей, оказалась востребована. Создала Союз русских в Кошице, русскую школу – сначала субботнюю и кружки русского языка в трёх городских школах, языковые курсы для взрослых, а потом и Славянскую гимназию. Тогдa в стране было всего две школы с расширенным изучением русского языка, обe – в Братиславе. Её школа стала третьeй. (Сейчас в стране русский изучают 80 тысяч человек в 501 начальной и 354 средних школах.)
Кошицкие гимназисты открывают для себя Россию. Ведётся обучение русской грамоте, письму, чтению, идёт развитие устной и письменной речи, знакомство с русской литературой, культурой, искусством, историей и географией России. На русский язык выделено 5–7 часов в неделю, но кроме того действуют такие безотказные средства, как дополнительные кружки и студии (музыка, живопись, декламация, танцы). Постоянно проходят экскурсии, встречи, праздники и концерты на русском языке. Особое внимание вызывает акция «Русский фильм», на которой выбирается мультфильм года, проводятся викторина и конкурс рисунков. Ежегодно в ней участвуют ни много ни мало 25–30 школ. Проходит конкурс чтецов, декламаторов и певцов «Русское слово», лагерь любителей русского языка «Буратино» (в этом году был 13-й сезон).
В нашем посольстве посол России Алексей Леонидович Федотов показывал мне рисунки гимназистов из города Жьяр-над-Гроном. Сюжеты разные – Кремль, хоккей, военные памятники, а эмоциональный фон один.
После Славянской гимназии я встречался с почётным консулом РФ в Словакии, автором двух книг по православной тематике Ладиславом Штефко и Андреем Янцой, доктором медицины, президентом Словацкого союза врачей, и их многочисленными товарищами. Разговоры велись о Второй мировой войне, Мюнхенском соглашении, по которому Чехословакия была разделена, о современных мировых проблемах. Выделю одну деталь. При участии моих собеседников здесь состоялся рейд московских «Ночных волков», которые при массовой поддержке населения провели несколько митингов у памятников советским воинам.
Памятники, кстати, содержатся в образцовом порядке. В Кошице в честь 70-летия Победы прошёл свой марш «Бессмертного полка». В этом же городе я познакомился с поисковиком Мартином Грешей, единственным представителем российской организации «Вымпел» в Словакии. Его компьютер буквально пронизан памятью о павших, их фотографиями, письмами родственников. Кажется, на экране бьётся сердце истории. А познакомились мы на кладбище возле могилы Неизвестного красноармейца, прах которого был перезахоронен, но могилу оставили как символ. В Словакии захоронено свыше 63 тысяч воинов Красной армии на более чем 186 местах. Поклон вам из Москвы, Мартин!
Кроме внимания к павшим советским воинам, я заметил ещё одну трогательную особенность. Так, прешовский бизнесмен Павел Шутяк, установив памятный знак в родовом селе Боров в честь погибших в борьбе с фашистами земляков, украсил его нашими георгиевскими лентами. Жена Шутяка Валентина профессор в Прешовском университете, преподаёт русский язык.
Банска Быстрица – центр Словацкого вооружённого восстания 1944 года. И этим всё сказано, ведь в истории Восточной Европы оно занимает уникальное место. Моя лекция на факультете философии Университета Матея Бела называлась «От Версаля до Мюнхена, от Мюнхена до Ялты, от Ялты до нас». Главной её идеей была переменчивость мировой политики, полной борьбы за национальные интересы. Закончил лекцию цитатой из Василия Ключевского: «Прошлое надо знать не потому, что оно прошло, а потому что, уходя, оно не унесло своих последствий». Некоторые слушатели читали мои книги, только что вышедшие в Чехии, – биографии Сталина и Громыко, и связывали сегодняшние проблемы в Европе с мюнхенским периодом.
О кафедре славянских языков философского факультета Университета имени Матея Бела надо сказать особо (заведующий кафедрой доктор философии Антон Репонь, декан философского факультета, вице-президент Ассоциации русистов Словакии, доктор философии Владимир Биловески). Здесь при участии российских профессоров и при финансовой поддержке фонда «Русский мир» создан прекрасный учебно-методический комплекс «История России в художественных образах. Для студентов словацких университетов». Его презентация явилась событием, на ней были специалисты из Москвы, Казани, Минска, Донецка, Германии, Израиля, преподаватели и студенты словацких университетов. История буквально ожила в образах пушкинских, толстовских, шолоховских героев, кинофильмах и живописи.
Содержательные встречи были и в Братиславе – в гимназии имени Альберта Эйнштейна и на философском факультете Университета имени Я.А. Коменского. Я познакомился с преподавателями из России, которые, как было заметно, пользуются большим уважением. Одна из самых популярных учебных программ кафедры русистики – переводоведение (обучается около 50 человек) и русский язык и восточно-европейские исследования (120 человек). Заведует кафедрой Любор Матейко – профессор, переводчик, автор монографий по русской литературе и истории, по литературе Белоруссии и Украины.
Ещё об одной встрече скажу особо – в Союзе словацких писателей. Он в Словакии един, не распался, как у нас, на несколько конкурирующих организаций. Издаёт два литературных журнала и газету. Сотрудничает с министерствами культуры, а также иностранных и европейских дел. Особое внимание уделяется распространению словацкой литературы среди словаков, живущих за границей. Другими словами, союзу доверены государственные задачи. Принимали меня председатель союза Мирослав Белик, директор Литературного фонда Ладислав Сердахели и директор писательского издательства Роман Михелко. Я узнал, что с 2000 года издано более 50 книг русских писателей: самые частые Виктор Пелевин, Юрий Поляков, Владимир Сорокин, Людмила Петрушевская и другие. С завистью услышал, что Литературный фонд получает финансовую поддержку от государства.
Всего-то и пробыл я в Словакии пять дней, а как будто заглянул в тысячелетнюю словацко-российскую историю.