Анна Фёдорова-Максакова – пианистка, переводчик и педагог, член Союза писателей России. Автор книг стихов «Рояль», «Лён цветёт», «Всё драгоценное – рядом!». Переводит стихи французских поэтов. Работала ведущим гидом и переводчиком от компании «Интурист» в Москве и Музеях Московского Кремля.С 2009 года – режиссёр детско-юношеской театральной студии на французском языке Les Rayons, с которой участвовала на международных фестивалях и завоевала несколько Гран-при. Работает педагогом французского языка в гимназии «Свет». Проводит музыкально-поэтические вечера в Музее А.Н. Скрябина.
Морис Карем
Чернильница
Из самой обычной чернильницы
Можно извлечь очень многое:
Корабли с якорями, улицы,
Лошадей и деревни с дорогами.
А ещё – королей с королевами,
Башню замка и птиц на ветке,
Эскимоса с медведями белыми,
Бедных узников в камере-клетке.
Из самой обычной чернильницы
Можно извлечь очень многое,
Если только рука не ленится
И фантазий река широкая!
Ребёнок
Во что увлечённо ребёнок играл?
Об этом никто ничего не знал.
Его одного оставляли в доме,
Давали немного песка в ладони.
Заметили вскоре, что эта игра
Вдруг руки сложила его в два крыла,
И стал он смотреть далеко-далеко,
Как будто в полёт его тело влекло!
Куда в этот миг он свободно летел?
Он просто молчал и тихонько сидел…
Он образам сказочным вторил!
Ведь только глаза он свои закрывал,
Как в замок далёкий меж скал попадал,
Откуда виднелось море!
Философ
Философ с птицей обменялись взглядом.
– Скажи, зачем поёшь? – спросил её философ.
– О, – отвечала птица, – если знать могла бы
Ответ я на вопрос,
То, верно, и не пела б больше рядом.
Философ, на пути столкнувшись с ланью,
Её спросил:
– Зачем, скажи, ты скачешь?
– О, – отвечала лань, – а как иначе?
Смогла ль я резвой быть, когда бы знала,
Чем к жизни вызвано моё желанье?
И вот философ, обойдя полсвета,
Решил спросить ребёнка наудачу:
– Скажи, что смех твой звонкий значит?
Ребёнок озадаченно ответил:
– А смог бы я смеяться, кабы ведал?..
Философ удалился, размышляя.
Но, проходя у кладбища, услышал
Могучий тис, чья крона жизнью дышит:
– Зачем ты думаешь, философ? – тот спросил,
Его ветвями окрыляя.
И как та птица в звонком щебетанье,
Как лань игривая, что скачет меж цветами,
Как смех ребёнка всеми голосами,
Так человек, увы, не знал ответа
На тот вопрос, что мучает сознанье.
Жак Превер
Песнь сердца
Парящее так тихо, словно птица,
Такое тёплое и алое, как кровь,
Такое нежное, что грубости боится,
Крылами защищаясь вновь и вновь.
Пугливое, не терпящее фальши,
От одиночества насмешливо порой.
Но если вместо трелей крик звенящий,
То это жажда жить любой ценой!
Та птица, улетающая в дали,
Такая тёплая и алая, как кровь, –
Твоё сердечко, милое создание,
Ребёнок, в этот мир спешащий вновь!
Сердечко тихой песней алой птицы
В твоей груди печально бьёт крылом.
Пусть только мир тебе, мой милый, снится
И будет тёплым гнёздышком твой дом.
Разбитое зеркало
Тот мальчишка, что без устали пел,
Тот мальчишка, что во мне танцевал,
Тот мальчишка, моей юности смех,
На ботинке своём шнурок порвал.
И цветной балаганчик пряничный
Вдруг рассыпался на моих глазах.
И тогда в молчании праздничном,
Что в пустыне, на семи ветрах,
Я услышал твой голос счастливый
(Точно птица в груди моей билась!)
Голос твой, так по-детски ранимый,
Сожалевший о том, что случилось…
То печальный, то радостно звонкий,
Этот голос позвал издалёка.
В нём сверкали ледяные осколки
Мечты, неизбывно далёкой.
Я тогда положил себе руки
На сердце –
В нём ещё трепыхались
Окровавленных крыльев звуки
Смеха звёздного…
Мы прощались.
Одним прекрасным днём
Он не боялся никого.
Он не боялся ничего.
Но вот одним прекрасным днём
В дверной мерещится проём
Ему вдруг что-то…
Ерунда!
Там нет, конечно, ни черта́!
И он был прав, сомнений нет,
Всегда на всё готов ответ!
Но в то же утро, в тот же миг,
Ему послышался вдруг крик,
И он приоткрывает дверь
И говорит:
«Ну, что за зверь?»
И закрывает – никого:
Ни чёрта, ни друзей его.
И он был прав, сомнений нет,
На всё всегда готов ответ!
Но тут животный страх напал,
Он понял, что теперь пропал:
Он одинок, нет никого,
И ни черта́ и ничего.
Но в том и дело, что теперь
Вся пустота стучала в дверь!
Смысл жизни
Не хочу ничего узнавать.
Не хочу ничего ни понимать,
ни запоминать,
если голос говорящего мёртв.
Не хочу больше слышать грохот,
Что по сути своей чёрств,
Глухой безголосый грохот фраз
и вереницу цифр, идей…
Уже давно в тишине теней
Жизнь поёт со мною
(В тысячный раз!)
Что-то восхитительно прекрасное!
И я не слышу вашу речь –
Остаюсь безучастным.
Я отказываюсь от чуждого образа мыслей.
Так говорит ребёнок, разбираясь в жизни.
Андре Шедид
Молодёжь
Молодёжь, с азартом стремящаяся
В самую гущу мирских событий,
Не отступай перед тенью мнимою,
Не прогибайся под каждым бременем.
Слёзы твои пусть не будут горькими:
Сердце они оросят надеждою.
Но воздержись от слов разрушающих,
Остерегайся огня потухшего…
Не позволяй свои мысли втаптывать,
Грубо кромсать, урезать желания.
Ну, молодёжь, ты же слышишь!
Верую!
Всё не напрасно:
Мечты сбываются!
Тайна жизни
Откуда идут?
Куда держат путь?
Что ищут они,
Люди?
Тайна бежит, ускользает,
А люди её догоняют.
Она где-то здесь пробегала,
Она где-то там пробежит.
Но как же понять, что такое есть жизнь?
На это мудрец лишь ответит!
Она где-то здесь,
Она где-то там
Лучом согревающим светит.
Тайна бежит, ускользает,
А люди её догоняют.
Шарль Кро
Идеальная жизнь
Гостиная с камином и свечами,
Накрытый стол и отзвуки гитар.
Цветы и шпаги тёплыми ночами,
Беседы тихие и аромат сигар.
Весной сиренью, ландышем и розой,
А летом липой и жасмином дышит сад,
В котором нежны утренние росы
И день мечты рождает новый взгляд!
Мужчины все с открытым чистым сердцем
(Служители высоких муз в речах!).
А женщины без лишнего кокетства,
Что солнце, освещают вечера!
И в этой грации, средь тонкого парфюма,
Где руки, веера, цветы, атлас,
Где локоны и предвкушенье чуда –
Там звук эпохи давней…
Он угас.
Анна де Ноай
Глубина жизни
В единстве быть, как дерево.
Ветвями
Взрастить желания, что ждать густой листвы.
И чувствовать в грозу иль в шёпоте травы,
Как льнёт смола обнять тебя руками.
И просто жить, глаза доверив свету,
Испить солёный плач и океан страстей,
Чьи брызги пламени, что боль и радость дней,
Подобны дымке, согревающей планету.
И чувствовать в крови живые силы:
Дыханье сердца, что, как ветер в вышине,
Стремится к небу, замирая в тишине,
Где новый день распахивает крылья!
И в пýрпуре заката цвета вишни
Позволить яркому огню души гореть,
Чтоб на рассвете лучик новый жизни
Мечтой заветной мог тебя согреть!
Арман Готрон
Раскрасить мир
Кисти лежат прямо здесь, под рукой.
Сколько ещё нужно времени ждать,
Чтоб разорвать этот мнимый покой,
Чтобы однажды решиться их взять?
Как я хочу ярких красок салют:
Красным, зелёным и синим цвести!
Точно по карте построить маршрут,
Серость стереть насовсем по пути!
Смерть…
Закрасить!
Да здравствует жизнь!
Только вот кто я такой, чтоб менять
Там, где сам Бог обязуется быть?
Мне ль преуспеть, чтоб с нуля начинать?
Нет, пусть пока эти кисти лежат
В той же коробке
(У красок свой час!).
Пусть их размер для меня маловат –
Вера в мечту есть в каждом из нас!
Ив Бонфуа
* * *
Глухими были голоса лягушек.
Вечерело.
А та вода, что видит сны,
Не нарушая тишины,
Журча, в траве блестела.
И загорелся небосвод, одевшись в ярко-красный.
В пустых бокалах, что вино,
Зарделось небо сквозь стекло,
Испив закат свой страстный.
И вот взошла луна, и ночь нас на руках качала.
Закрыть глаза от полноты
Тех чувств, что глубже немоты,
Чтоб жизнь начать сначала!
Перевела Анна Фёдорова-Максакова