Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 08 августа 2024 г.
  4. № 31 (6945) (07.08.2024)
Литература Многоязыкая лира России

Берега крутого мирозданья

08 августа 2024

Игорь Булкаты

Поэт, прозаик, переводчик, родился в 1960 году в г. Тбилиси. Учился в Литературном институте им. А.М. Горького, по окончании которого поступил редактором в Главную редколлегию по художественному переводу и литературным взаимосвязям в Тбилиси. Издавал осетинских, грузинских, армянских писателей. После начала грузино-осетинского конфликта вынужден был покинуть Грузию. Переехал сначала в Северную Осетию, а затем в Москву. Автор нескольких книг, публикуется в журналах «Новый мир», «Дружба народов», «Москва» и др. В декабре прошлого года владикавказским издательством «Проект-Пресс» был опубликован осетинский народный эпос «Сказания о Даредзанах» в переводе Игоря Булкаты.


* * *

Ты живёшь столько лет

в доме с цветочною клумбой,

как утверждает Блумберг,

в городе, которого нет.


Ты живёшь столько лет

в доме, где тет-а-тет

с тобой одиночество.

И тростью куда ни ткни,

отщелкивающей дни, –

наблюдается тождество


между добром и злом,

хотя давно на слом

пора храму правил,

который, впрочем, порой

предоставлять покой

душе имеет право.


* * *

Река Саукаба замедляла ход,

Стараясь не шуметь, текла как будто,

Пока село, разнежившись под утро,

Досматривало сны наоборот.


Наверно, пробужденье с петухами

Есть продолженье давешних забот,

Как для дыханья флейта иль фагот,

Что, впрочем, вряд ли выразишь стихами.


Мы мним себя по-прежнему своими

В горах крутых, за пазухой дома

Держащих деликатно с ведома

Хозяев, что от них неотделимы.


* * *

Пока меч слабости из ножен

Не извлечён, и дух низложен,

Мораль, как райский змий, зело

Нас кормит яблоками, зло

Собою прикрывая,

И души раскисают, что

В столицу прибывшее чмо

За хлебом да за счастьем,

Дождливого ненастья

В разгар, не унывая.


* * *

Проснуться средь ночи от мысли,

что пришёл не за тем в этот мир,

даже если забот коромысло

перешибло хребту балансир.


Что кровавой резни полонез

мог обдать тебя до перепутья,

пока в дебри проблем не залез,

продавливая их грудью.


Обиды твоей в горле ком

да отчаянья мёртвая хватка,

будто мир полетел кувырком

и не стало былого порядка.


* * *

Не в этом мире, стало быть, в ином

Отведаем с тобою заратустриц

Прохладную двустворчатую мудрость,

Прихлёбывая белое вино.


Война, разруха делают виток

Очередной, и это нас умнее

Не делает. Чем дальше, тем вернее

Выносит мозг бездарных слов поток.


Искать ответ в бессилии – пустая

Затея, если исключить процесс

Из действа мирозданья, что прогресс

Навязывает умникам, блистая.


Ковид

Гляжу – болеют китайцы,

и негры болеют, и вьет-

намцы, как будто в танце

сплелись фанаты Вивьен.


Для них выражение боли

да страдания – мимика, жест,

а для нас, как для татя в неволе,

стенанья, оскал да протест.


От ценностей, что с молоком мы

всосали, смеяться одним –

даже если смертью влекомы –

и в страхе трястись другим.


* * *

После болезни не худо б

                    податься, как вору,

туда, где твоя худоба

                    и торчащий кадык

не отгоняют сторонние взгляды,

                                        что свору

собак, и одежду себе

                          подбираешь впритык.

Где не в ходу обращение

                            «Мой дорогой»,

в котором сочувствия меньше,

                          чем превосходства,

где глупость и чванство

                          оберегают покой

неспешных сограждан,

                          уверовавших в господство

здорового образа жизни,

                          пищи здоровой –

рыбы и злаков,

                         немного сухого вина,

прогулок в лесу под Битцей

                             иль в Тропарёво –

для аппетиту и для хорошего сна.


* * *

Опять септембер –

                  Бродский мне в ребро –

огульно нам огуливает плечи,

у изголовья оплывают свечи,

и плач голубит, ровно болеро.


Какое свинство – в пять часов утра

нестись к родным полковника

                                         в отставке,

умершего второго дня на лавке,

потом клевать носами у одра.


Дубовый гроб – услада для любой

процессии, когда слова от звука

отторгнуты и слух в свою мензурку

из причитаний сцеживает боль.


* * *

В декабре

одна тысяча девятьсот

девяносто второго

мы с братом Томмази

сидели на свежей могиле отца,

утомлённые работой,

скинув сапоги и портянки,

побалтывая наполовину пустой

бутылкой,

и пар исходил от босых ног…


* * *

С возрастом праздники обтекаемы,

                                                          как

спускаемая капсула, корпускулярная

теория тепла популярна, пока

в небе сияет звезда полярная.


Тело твоё, вопреки гравитации

и магии чисел, порхает, любя,

и преданных женщин

                         скупые нотации

уберегут от падений тебя.


Взлетаешь над лесом и крышами изб

и слышишь – внизу звон тарелок

                                                  и рюмок

опять непривычен, даже если изгиб

земного пути сверкает угрюмо –


что пыльная взвесь

                   под колёсами строгой

и безжалостной жизни,

                      катящейся вдаль,

и мы, как мальцы

                  вдоль железной дороги,

поезда провожаем, отгоняя печаль.


Л.М. Пр.

Девиз благоустроенной семьи

шедевром геральдического толка

становится со временем не только

в счастливом отдаленье от сумы


да нищеты, но в переосмысленье

причастности к истории, судьбе

других, что по крупицам, как в волшбе,

величье собирал для поколений.


Оберегать детей от лжи и зла

в прошедшего с грядущим

                                      пересменок –

возможность пополнения семейной

копилки вечных ценностей и благ.


* * *

Крепчает в мире кутерьма,

Где крепче анкерного болта

По-прежнему сума-тюрьма

Нас держит пальцами за глотку.


Душа не поспевает за

Прокрученною наспех мыслью,

Стоит на паперти, глаза

Зажмуривши – дым коромыслом.


Похоже, старость для неё,

Как телу дряхлому, обуза,

Бессмертие, увы, враньё,

Как и безбрежие для музы.


NN

Даже если взорвут,

Изничтожат дорогу на Талеж,

Из памяти нашей сотрут

Шараповых вечных охот

Благородства и нежности залежь,

Я, ваш бедный сатрап,

Глаз моих изумрудных оконце

Приоткрою, бросая

наружу всё своё ожерелье,

И сердце моё над лесами

Взойдёт для вас жарким солнцем.


* * *

В слова простые впрыскивая боль,

не выдавай чужим свои страданья,

не торопись, прогуливаясь вдоль

берега крутого мирозданья,


метать проклятья в дышащую бездну,

которая твоё жилище вдруг

присвоила назло этногенезу,

как, впрочем, и окрестности вокруг.


Как будто суть избитых выражений,

попахивающих гнильцой,

выигрывала тысячи сражений

и истину всегда заподлицо


держала с пашней или перегноем.

И ветр свободный подлетал к крыльцу

и раз за разом, ровно параноик,

прикладывался к твоему лицу.


А ты, напялив форменный сюртук,

косил под команданте Фидель Кастро,

                                              и бездна слов,

 что твой Вильгельм Рубрук,

всё пялилась, как ты садишься за стол.


Тэги: ПОЭЗИЯ СЕВЕРНОЙ ОСЕТИИ
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Великие рифмы вечных смыслов

    30.05.2025
  • Ум и воля

    30.05.2025
  • ЛГ-рейтинг

    30.05.2025
  • Бог ещё надеется на меня

    29.05.2025
  • Два в одном

    29.05.2025
  • Путешествия шеститомника

    1961 голосов
  • Голос совести

    1468 голосов
  • Русская поэзия обязана провинции

    1346 голосов
  • Молчанию небес наперекор

    973 голосов
  • Бедный, бедный Уильям

    902 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Век Фильм
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS