Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 07 сентября 2022 г.
  4. № 36 (6850) (06.09.2022)
Литература

Дипломаты культуры

В Москве стартовал VII Международный конгресс переводчиков художественной литературы

7 сентября 2022
Владимир Григорьев на открытии конгресса

Конгресс 2022 года (Москва, 2–3 сентября; Ереван, 30 сентября – 4 октября) начался в Гостином Дворе в рамках ММКЯ.

Литературный перевод как средство культурной дипломатии – традиционное название конгресса – отменить невозможно. В Москве собрались более 100 человек – переводчики зарубежной литературы из Москвы, Санкт-Петербурга, регионов, присоединились живущие в столице переводчики русской литературы из стран СНГ, Франции, Италии, Ирака, Индии, прилетели поддержать Институт перевода коллеги из Турции и Испании.

Открыл конгресс Владимир Григорьев – печальным воспоминанием о фултонской речи Черчилля. А венчала всё церемония переводческой премии журнала «Иностранная литература» – поздравили победителей трёх последних лет. Между открытием и закрытием – традиционная пленарка (Наталья Михайлова и Юлия Матвеева – Музей Пушкина, Александра Матрусова – Институт Пушкина, Дмитрий Бак – Гослитмузей, Алексей Варламов – Литинститут), шесть круглых столов и дискуссий: «Учиться переводить. Как стать классным переводчиком?» (Александра Борисенко, Ирина Алексеева, Владимир Бабков, Угур Бюке, Рафаэль Гусман, Александр Ливергант, Анна Ямпольская), «Задача на одну трубку: перевод жанровой литературы и книг для детей» (Елена Нарбут, Дмитрий Беляков, Иннара Гусейнова, Ольга Мяэотс, Руслан Проклов, Галина Фадеева), «И как свою её произнесёт»: поговорим о поэтическом переводе» (Анастасия Строкина, Марина Бородицкая, Григорий Кружков, Мария Солдатова), «Всегда найдётся женская рука»: о женщинах в литературе и переводе» (Ольга Новицкая, Хюлья Арслан, Вера Богданова, Екатерина Манойло, Мария Томская, Анна Ямпольская), «Плюсы и минусы советской школы художественного перевода: вспомним о весёлом и о серьёзном. Переперевод. Самоцензура» (Александр Ливергант, Нина Литвинец, Вера Мильчина, Александр Филиппов-Чехов), «Кино – будет! О специфике перевода кино и драматургии» (Василий Горчаков, Сергей Козин, Екатерина Похолкова). И писатели заглянули к нам: Павел Басинский, Екатерина Барбаняга, Максим Амелин, Олег Шишкин, Арина Обух, Максим Замшев, Михаил Визель. Спасибо всем, кто посетил сей мир… художественного перевода.

Продолжим в Армении. Выдающиеся – не побоюсь этого слова – переводчики русской литературы из 26  стран (Австрия, Аргентина, Армения, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Грузия, Египет, Индия, Иран, Испания, Италия, Казахстан, Республика Корея, Латвия, Литва, Монголия, Россия, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, США, Турция, Франция) соберутся в Цахкадзоре, чтобы обсудить – или осудить?.. – культуру отмены и отмену культуры, представить новые переводы русской прозы, поэзии и драматургии (в том числе и новые переводы классики), въедливо и дотошно поговорят на профессиональные темы, посетуют на молодых переводчиков да и просто посмотрят друг другу в глаза и обнимутся после четырёхлетнего перерыва.

Переводчик сродни музыканту. Он берёт чужие ноты – и делает музыку сначала своей, а потом и нашей, общей. Мелодия одна, но у каждого музыканта свой инструмент в руках. Текст один, но у каждого переводчика свой инструментарий – в своём языке.

Наполним музыкой сердца.

Евгений Резниченко,
исполнительный директор Института перевода

Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
20.03.2026

«Мертвые души» на новый лад

Хабаровский театр драмы представит премьеру по мотивам по...

19.03.2026

Булгаков с музыкой

Пройдет цикл литературно-музыкальных вечеров о культовом ...

19.03.2026

Цветаева и песок

Омский ТЮЗ готовит поэтический спектакль «Островитянка» ...

19.03.2026

О сказочнике и его сказках

В Третьяковке пройдет лекция «Сказки Шарля Перро»

19.03.2026

Кошки в камуфляже

В Театре Куклачева состоится премьера спектакля с участие...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS