В Переделкино прошла «Школа молодого переводчика: Россия – Венгрия – Казахстан», организованная Институтом перевода.
Участниками «Школы...» стали победители конкурса художественного перевода трёх стран, получившие грант на обучение. Они проживали в комфортабельных резиденциях Переделкино, а программа «Школы...» включала не только работу переводческих сессий, но и мастер-классы известных писателей, философов, культурологов, литературоведов, историков России, Венгрии и Казахстана.
18 июня в Доме творчества Переделкино состоялось торжественное открытие «Школы...». В нём приняли участие исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко, куратор «Школы...» историк Анна Эспарса, главный редактор журнала «Иностранная литература», председатель Гильдии «Мастера литературного перевода» Александр Ливергант, руководители языковых секций, переводчики: Йожеф Горетить, Оксана Якименко, Акерке Асан.
В этот вечер все победители переводческого конкурса получили дипломы из рук Евгения Резниченко. Программу продолжил интеллектуальный стендап «Язык мой – друг мой», в котором участвовали: главный редактор «Литературной газеты» Максим Замшев, писатель Илья Одегов, лингвист, преподаватель переводческого факультета МГЛУ Дмитрий Петров и историк Анна Эспарса. Завершилось открытие показом документального фильма, признанного лучшим просветительским проектом в Год Сергея Рахманинова: «Сергей Рахманинов – русский композитор в мировой музыке» (автор – Анна Эспарса). Сюрпризом стали субтитры на венгерском языке, перевод которых сделал победитель конкурса в русско-венгерской секции Ференц Дебрецени.
Исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко, обращаясь к участникам «Школы...», объявил о планах Института перевода ежегодно проводить международную «Школу молодых переводчиков...», приглашая новые страны к участию. Ведь основная задача «Школы...» – создание творческой коммуникативной среды, способствующей установлению и укреплению культурных и гуманитарных связей между странами.
В течение учебной недели студенты участвовали в насыщенной семинарской и лекционной программе, кинопоказах, творческих вечерах. Кроме того, участники познакомились с уникальной историей городка писателей Переделкино и его знаменитых жителей.
«Встречи «Школы...» научили меня не только переводу и культуре, но и самой жизни. Благодаря презентациям, которые привлекли внимание к литературному и кинематографическому миру различных культур, я смогла больше узнать о менталитете России и Казахстана. У меня появилась возможность принять участие во многих ценных дискуссиях с деятелями литературы и культуры», – поделилась впечатлениями о «Школе...» победительница из Венгрии Марианна Бриговац.
Пресс-служба Института перевода