Многие ошибочно произносят это слово как «экскалатор», добавляя лишнюю «к». На самом деле это слово пришло к нам из английского языка, где пишется «escalator», и никакой лишней буквы там нет. Для запоминания правильной формы этого слова есть фраза «эта скала торопится».
Сколько только вариантов этого слова я не слышала за свою жизнь. Это и «грейпфрукт», и»грейфрукт» и даже «грейкфрукт». Правильный вариант образован от английских слов «grape» (виноград) и «fruit» (фрукт).
Особые сложности вызывает слово «юрисконсульт». Многие упорно добавляют в середину лишнюю «т», говоря «юристконсульт».
Французское «Гран-при» тоже часто произносят неправильно. В оригинале это «Grand Prix» (большой приз), но по правилам французского языка конечная «d» не произносится. Собственно, поэтому она отсутствует и в русском.
Периодически встречается ошибка в слове «яства». Некоторые говорят «явства», добавляя лишнюю «в». На самом деле это слово происходит от древнерусского «ясти» (есть, кушать), и второй «в» в нём никогда не было.
Сложное слово «пертурбации» искажают особенно часто. Правильная форма происходит от латинского «perturbatio», где «per» означает «через», а «turbatio» — «смятение».
И наконец, слово «благословение» многие произносят как «благосла(а)вление», добавляя лишнее «л». На самом деле оно образовано от сочетания «благое слово», и никаких дополнительных букв в нём нет.
Екатерина Попова/Фото: Freepik