Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 06 июля 2022 г.
  4. № 27 (6841) (05.07.2022)
Литература

Книги на экспорт

Завершился Азиатский научно-культурный онлайн-форум

6 июля 2022

В процессе дискуссий выяснилось, что восточных книгоиздателей всерьёз интересуют современные российские авторы. Но эффективной коммуникации с представителями российского книжного рынка у азиатских издателей нет. Проблему усугубляет дефицит информации о наших книжных новинках, актуальных для Востока.

 

В Новосибирске на днях подвели итоги Азиатского научно-культурного онлайн-форума, который провели Государственная публичная научно-техническая библиотека (ГПНТБ) Сибирского отделения РАН и культурный фонд «АРТ-дивизион». Главной темой форума была проблема «экспорта» современной российской литературы на Восток.

В мероприятии участвовали книгоиздатели из шести азиатских стран: Сирии, Ирана, Ливана, Индии, Малайзии, Шри-Ланки. Все единодушно заявили о немалом интересе к современной российской прозе.

«Предыдущие поколения русских авторов хорошо известны в Иране, а новые – довольно плохо», – сказала Мариам Хашемиан, руководитель правового отдела издательства «Чешме» (Иран). Притом что в Иране переводилась постсоветская литература, большую её часть составляли драматические произведения о распаде СССР, и рынок оказался перенасыщен такой прозой. Теперь иранская аудитория больше интересуется жизнью современных русских людей, говорит Хашемиан.

Нил Уайт, управляющий партнёр холдинга Norvicson Advertising (Индия), в который входит издательство, тоже уверяет в интересе индийской аудитории к современной российской прозе. Но сейчас, по его словам, на книжном рынке Индии не хватает прямого перевода с русского на хинди или бенгали: часто источниками служат английские или французские переводы, что множит ошибки и неточности. Директор издательства Международного исламского университета Малайзии IIUM PRESS Роофа Хашим выразился просто: «Современная русская литература неизвестна в Малайзии». Предыдущие поколения издателей и переводчиков русской литературы получали мощную государственную поддержку, которой сейчас нет, – пояснил ситуацию Динеш Кулатунга, учредитель и гендиректор издательства «Нептуп Публикейшн» (Шри-Ланка).

Однако главной проблемой «экспорта» издатели назвали другой фактор: у них мало информации о российских авторах и книгах, потенциально интересных аудитории. Учитывая, что у восточных стран зачастую особые критерии выбора книг для перевода, дефицит таких сведений действительно критичен. К примеру, в Иране действует цензура: издание каждой зарубежной книги требует согласования с минкультом. Цензура не приемлет в текстах эротики, употребления наркотиков, болевых для Ирана политических коллизий.

Хамед Каземзаде, секретарь по международным делам иранского издательства «Негарестан Андише», знает, что у населения есть серьёзный запрос на российскую историческую литературу, особенно ту, которая отражает противостояние России и Запада. Однако в многочисленных наименованиях исторических романов разобраться порой непросто. А на недавней Тегеранской международной книжной ярмарке представлялись российские книги преимущественно о бизнесе и путешествиях, сообщил Каземзаде.

Динеш Кулатунга сказал, что заинтересован в информации о детских и юношеских книгах. А Лауру Саях, директора отдела книжных переводов Арабского центра исследований и политических исследований (Ливан), занимает российский нон-фикшен. Издательство уже переводит наши философские и политические книги, одна из последних – «Геополитика постмодерна» Александра Дугина. Маджед Алладин, владелец издательств «Алладина» и «Руслана» (Дамаск), уверен, что сирийского издателя, как и прежде, интересует российский роман, в центре которого – страдающий современник. Недаром в конце 1980-х в Сирии 12 раз переиздавалась «Плаха» Чингиза Айтматова.

Директор ГПНТБ Ирина Лизунова считает, что Новосибирск должен стать постоянной коммуникационной площадкой для азиатских издателей, российских авторов и переводчиков. Также необходимо расширить круг стран-участниц: в частности, пригласить издателей из Китая и Монголии.

Анастасия Павлова

 


В странах Азии сегодня издаётся в десятки раз меньше русских книг, чем до перестройки. А современные российские авторы во многих восточных странах просто неизвестны.

Тэги: Форум
Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
04.03.2026

465 номинантов на «Большую книгу»

Национальная литпремия подвела итоги приёма заявок ...

03.03.2026

Близятся «Струны Сибири»

Объявлена программа музыкального фестиваля в Сибири...

03.03.2026

Что такое наставничество?

Состоялась пресс-конференция, на которой были подведены и...

03.03.2026

«Танец без границ»

В выставочном зале Городской усадьбы Ардалионова пройдёт ...

03.03.2026

Самый неверояльный поэт

В литклубе «Некрасовские пятницы» выступит Александр Кар...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS