Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 13 сентября 2018 г.

«КРАСНАЯ ТАВРИДА» СЛОВАМИ ФРАНЦУЗСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА

13 сентября 2018

Жан-Клод Фрич, 
Страсбург-Симферополь 

 

 

«Красная Таврида»

словами французского переводчика

(Перевод с французского Галины Домбровской)

 

 


Русская революция 1917 года – это эпохальное событие не только в истории России но и, не будет преувеличением сказать, всего сообщества мировых цивилизаций. Понятно, что не могли остаться равнодушными к ней историки и писатели первой половины XX века, и также художественная интеллигенция последующих поколений. Здесь следует отметить, что значительно меньше литературных произведений написано о борьбе за Советскую власть в Крыму и о ходе гражданской войны на Крымском полуострове, продолжавшейся более 3 лет, которая закончилась 15 ноября 1920, когда командующий войсками Южного фронта Михаил Васильевич Фрунзе в телеграмме на имя В.И. Ленина сообщил: «Сегодня наши части вступили в Севастополь. Мощными ударами красных полков раздавлена окончательно южнорусская контрреволюция...»[1]. О событиях это периода – книга «Красная Таврида» («Таврия», Симферополь, 1987 г.) крымского писателя Анатолия Домбровского.  

Роман А.И. Домбровского представляет собой обширную панораму гражданской войны, разворачивающейся в Крыму, на земле русской (о чем было провозглашено в манифесте Екатерины Второй 1783 года). Характер войны в Крыму, неожиданно непримиримый и суровый можно объяснить не только накалом идеологической конфронтации между революционерами и контрреволюционерами, но и намерением овладеть Крымом, господствовать на русском полуострове, стратегическое значение которого обозначила и открыла всему миру Крымская война 1854-1856 гг. Это подтверждают и иностранные вторжения в противоборство белых и красных, и тот факт, что Крым был последним бастионом сторонников царизма.  После отречения от престола Николая Второго между адмиралом Колчаком и министром Временного правительства Деникиным, приехавшим в Севастополь, состоялась беседа по поводу того, чтобы сделать Крым местом пребывания Николая II в изгнании, однако этот проект невозможно было реализовать в связи с повсеместными беспорядками на всей территории России и обострением внутриполитической борьбы, что затрудняло вывоз царя  из Петрограда. 

«Красная Таврида» Анатолия Домбровского читается как сценарий фильма о гражданской войне в Крыму. Все происходящие батальные перипетии между революционерами и контрреволюционерами, так же, как и их различными фракциями, разворачиваются динамично и впечатляют реальными подробностями и достоверным описанием мест действия. И еще, что касается революционеров, следует напомнить, что Крым и в частности Севастополь – тогда так называемый «Южный Кронштадт» – был военным портом и являлся символом Революции с 1905 года, времен мятежа, возглавляемого лейтенантом Шмидтом. Кстати сказать, Домбровский в своем романе приводит оригинал судебного процесса над лейтенантом Шмидтом и его восставшими матросами и цитирует текст его речи в свою защиту.   

Прочитав роман «Красная Таврида», я как историк и переводчик, понявший значимость революционных потрясений 1917 года,  произошедших в том числе в Крыму, посчитал необходимым перевести эту добротную книгу для франкоязычного читателя, не имеющего представления о крымской истории. Уверен, что на франкоговорящего читателя произведут впечатление как жестокие схватки под Керчью, у Аджимушкайских каменоломен, так и морские сражения и бомбардировка Евпатории кораблями Антанты. Кроме того, читатели-франкофоны откроют для себя исторических персонажей, известных по крымским событиям того времени, весьма неоднозначным, тем более, что в них, в Севастополе, принимали участие корабли французского флота, пришедшие в поддержку Армии Врангеля, чтобы поддержать контрреволюционеров. Небезынтересен будет и факт прибытия в Крым французского полковника Трюссона, сыгравшего в этой ситуации роль двурушника, представлявшего интересы соперничающих сторон, что предвосхищало неминуемый приход Красной Армии в Севастополь и стремительное бегство Соломона Крыма и его правительства, и, конечно, барона Врангеля.

Роман Анатолия Домбровского превосходно воспроизводит дух времени и природныe реалии крымского ландшафта, на фоне которых происходила трагедия эпохи. Не только переводчик но, надо думать, и читатель испытает чувство благодарности к автору книги «Красная Таврида» («La Tauride Rouge») за удовольствие, полученное от прекрасного стиля и талантливо описанных пейзажей и крымской специфики… Крымский русский полуостров пережил немало тяжелых испытаний, но, на зависть недругов, был и остается истинной жемчужиной природы и перекрестком цивилизаций и культур разных времен и народов.

Роман «Красная Таврида» на французском языке увидит в свет в 2018 году.

 

____________

 

Справка об авторе:

Автор – доктор международного права, дипломант Венской дипломатической академии и Парижской школы международных отношений, лауреат Премии Республики Крым.

 

 



[1] Речь идет о разгроме Врангеля в Крыму Южным фронтом под командованием Фрунзе в 1920 г.

 


Тэги: Муза Тавриды ЖанКлод Фрич
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Крымский пленник коронавируса

    02.08.2020
  • Мой город слишком человечен

    29.10.2019
  • Такова наша «Доля»

    07.08.2019
  • У СТАТУИ ГЕРОЯ

    09.01.2019
  • СМЕРТЬ БРОДСКОГО И СМЕРТЬ КОБЕЙНА

    09.01.2019
  • ЗДЕСЬ БРИЗ МОРСКОЙ ВИТАЕТ

    76 голосов
  • ДАВАЙ ПОСИДИМ НА КРЫШЕ

    31 голосов
  • ПОД ПРИЦЕЛОМ ПОДОРОЖНИКА

    18 голосов
  • Сын земли крымской

    12 голосов
  • БЕС АРАБСКИЙ

    12 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS