Зоя Донгак
Родилась в Туве. По профессии врач. Отличник здравоохранения РСФСР. Автор восьми книг прозы и поэзии. Перевела с русского на тувинский язык книги Юрия Промптова «В центре азиатского материка» и Бальтасара Грасиана «Оракул». Выпускница и аспирантка Литературного института им. А.М. Горького.
Член Союза журналистов России (2003). Член Союза писателей Тувы (2002) и России (2010). Лауреат конкурса журналистского мастерства «Агальматолитовое перо» (в номинациях «Возрождение народных традиций» и «Лучший очерк») среди печатных СМИ РТ. Победитель Международных литературных фестивалей «Славянские традиции» (2015, 2016, номинация «Малая проза»), «Интеллигентный сезон» (2016, номинация «Малая проза»). Награждена серебряной медалью Первого Всероссийского фестиваля фестивалей «ЛиФФт» (2016) и почётной грамотой II Всероссийского фестиваля патриотической поэзии «Форпост» (2016).
Ты мне дороже всех на свете.
И ледники твои, и ветер –
В них свет родного очага.
И ночью тёмною горит,
И серебрится лёд усталый.
А ясным днём стекает талой
водой и ручейком журчит.
В сиянье белых ледников
Улыбка ласковых красавиц.
Я ручейкам журчащим нравлюсь,
И прихожу сюда я вновь.
Кружит судьбы веретено,
Качают ветры вековые.
И снова силы молодые
Я черпаю из детских снов.
Румянит щёки казылган2,
Глаза синей, чем эти горы.
А я и в радости, и в горе
С тобой всегда, Монгун-Тайга!
И свет в душе – на твой мотив,
Мой нрав изменчив, словно вьюга.
Аржаанов3 звонкая напруга
Звенит, как песенный мой стих.
----------------------
1Монгун-Тайга – «серебряная тайга», самая высокая гора не только Тувы, но и Восточной Сибири.
2Казылган – красная смородина.
3Аржааны – целебные источники.
Отчего ты вернулась одна?..»
Ийи-Дыт от ветра прогнулись
И как будто спросили меня.
Что ответить им, я не знала…
В горле ком – ничего не вернуть…
Слёзы капают – разрыдалась,
А потом полегчало чуть-чуть.
… Треплют вас и вьюга, и ветер,
Ледяная Мугур холодит,
Вы сроднились с землёю навеки,
Вы герои, мои Ийи-Дыт.
Я смотрю на вас – вдохновляюсь.
Руки крепнут – и легче дышать.
Я завидую, восхищаюсь …
И моя отогрелась душа.
Вы все вместе – сёстры родные,
Ийи-Дыт и Каргы, и Мугур.
Близнецы мои дорогие…
Как люблю я Монгун-Тайгу!
------------
1Ийи-Дыт – две лиственницы.
Сквозь скалу, с основания древней земли
Прорастает росток, словно лучик зари, –
Эдельвейс распускает свои лепестки.
«На меня посмотри!», – будто он говорит.
Вдохновляюсь, и снова мне хочется жить!
Торжествуя, крича, объявляя себя,
Во Вселенной родился опять человек…
Я любуюсь, как мать кормит грудью дитя,
На лице юной матери нежность и свет.
Этот солнечный свет никогда не забыть.
И мне снова и снова так хочется жить!
Всё смешалось в душе – вспоминаю своё,
Как тувинский народ каргыраа1 поёт.
Если слёзы из глаз – снова песня звучит,
Если радость и смех – снова песня звучит.
Жизнь всегда превращается в песню сыгыт2.
И мне снова и снова так хочется жить!
Лютой вьюге и ветру смотрю я в глаза –
Никогда ни за что не сверну я назад.
Несмотря ни на что, я иду лишь вперёд –
Вдохновляет меня мой геройский народ.
Вот и мысли о детях согреют меня:
В них и жизнь, и любовь, в них и песня моя!
Потому звонкой песни никак не забыть.
И мне снова и снова так хочется жить!
----------------
1Каргыраа – стиль горлового пения
2Сыгыт – стиль горлового пения
Напиталась я влагой – и корни крепки …
Я как лиственница на вершине горы,
Я напоена соками горной Тувы.
С каждым днём я мужаю, и этим горда!
Я – тувинка, Россия со мной навсегда.
Дорогая Москва, голос мой всё сильней –
Подарила ты мне много верных друзей.
Становлюсь я мудрей – сколько знаний дала!
Кладовые твои из любви и добра.
Сплетены наши корни в единый пучок.
Наши души теперь как могучий поток!
Перевод Лилии Агадулиной
Танды круты –
Как братья статны, стоят хребты.
Вот Каа-Хем,
Вот Бии-Хем –
Как сёстры – реки, их видно всем…
Слились навечно, сказать могу я,
Они в Туву мою голубую.
Алтаец, русский, монгол, хакас,
Как братья-сёстры, друзья у нас,
Ты в центре Азии – земля моя,
И вся Вселенная восхищена
тувинцев пением горловым,
Мы с хоомеем – живём, творим.
В красе первозданной душа замерла,
Борец парит в танце тувинском орла,
Со скачками конными, схваткой борцов
С традицией древней, преданьем отцов,
С религией предков – шаманством, буддизмом
Тува уникальна, родная отчизна.
Шагаа1, Наадым2 – мы ждём целый год,
В единстве с Россией живёт наш народ.
Снежны Саяны,
Танды круты –
Как братья статны, стоят хребты.
Вот Каа-Хем3,
Вот Бий-Хем4 –
Как сёстры – реки, их видно всем…
Сплелись навечно, сошлись в судьбу,
Слились в голубую мою Туву.
---------------------
1Шагаа* – Новый год по лунному календарю
2Наадым* – Национальный праздник тувинцев-животноводов
Две реки 3Бий-Хем и 4Каа-Хем, сливаясь на территории города Кызыла у обелиска «Центр Азии», рождают Великий Енисей, который течёт через всю территорию страны и в районе Дудинки (Красноярский край) впадает в Северный Ледовитый океан.
Душа
Цветёт, сияет,
Мир крыльями
Любви
Оберегает.
От слова одного
Душа
Болит и ноет
И совесть
Свежей раной
Беспокоит.
От слова одного
Удар, как от полена, –
И смерть уж не выпустит из плена.
От слова одного
Приходит исцеленье,
И коль сказал не то,
Смелей проси прощенья!
Анатомию на пять,
Помню было невозможно,
Трудно выучить и сдать.
Там, где трупы в учрежденье,
Человека мы строенье
Изучали все отважно,
Хоть в анатомичке страшно.
Холодны апартаменты,
В белом бледные студенты,
Резкий запах формалина,
Слёзы льются не картинно.
Ямки, выпуклости, кости,
Я на ощупь вновь и вновь,
Чтоб тянулись знанья в росте,
Постигаю суть основ.
По-тувински и по-русски,
По латыни – забываю,
Педагог даёт нагрузки,
Чтоб училась, повторяя.
Скрежет, скрип, скелет подходит–
Я кричу от жутких снов,
Руку он мою находит
И сжимает: «Будь здоров!»
Крылья тянутся по следу,
Мышцы, связки я учу…
Сдан экзамен по билету.
Всё смогу я. – Я лечу!
Ищет верный турпан подругу,
А её убил человек из ружья,
Кличем-плачем полна округа.
В небе пасмурном, среди туч седых
Сирота-турпан всё летает.
Леденеет судьба, что одна на двоих –
Опустев река замерзает.
Добрый молодец, свет очей моих,
С молодых годков ладно жили,
Славных детушек не взрастил своих,
И прийти не могу к могиле.
Не схоронен ты – не нашла,
Оттого сердце мается, ноет,
Птицей раненой всё болит душа
Одинокая, кто успокоит?
Кличет, кличет подругу турпан,
Не горюй так, с тобой мне ведь тоже
Всё трудней исцеляться от ран,
Судьбы наши уж очень похожи.
Перевод Галины Дубининой
Член Союза журналистов России (2003). Член Союза писателей Тувы (2002) и России (2010). Лауреат конкурса журналистского мастерства «Агальматолитовое перо» (в номинациях «Возрождение народных традиций» и «Лучший очерк») среди печатных СМИ РТ. Победитель Международных литературных фестивалей «Славянские традиции» (2015, 2016, номинация «Малая проза»), «Интеллигентный сезон» (2016, номинация «Малая проза»). Награждена серебряной медалью Первого Всероссийского фестиваля фестивалей «ЛиФФт» (2016) и почётной грамотой II Всероссийского фестиваля патриотической поэзии «Форпост» (2016).
Монгун-Тайга1
О, Родина, Монгун-Тайга!Ты мне дороже всех на свете.
И ледники твои, и ветер –
В них свет родного очага.
И ночью тёмною горит,
И серебрится лёд усталый.
А ясным днём стекает талой
водой и ручейком журчит.
В сиянье белых ледников
Улыбка ласковых красавиц.
Я ручейкам журчащим нравлюсь,
И прихожу сюда я вновь.
Кружит судьбы веретено,
Качают ветры вековые.
И снова силы молодые
Я черпаю из детских снов.
Румянит щёки казылган2,
Глаза синей, чем эти горы.
А я и в радости, и в горе
С тобой всегда, Монгун-Тайга!
И свет в душе – на твой мотив,
Мой нрав изменчив, словно вьюга.
Аржаанов3 звонкая напруга
Звенит, как песенный мой стих.
----------------------
1Монгун-Тайга – «серебряная тайга», самая высокая гора не только Тувы, но и Восточной Сибири.
2Казылган – красная смородина.
3Аржааны – целебные источники.
Ийи-Дыт1
«Почему без друга вернулась?Отчего ты вернулась одна?..»
Ийи-Дыт от ветра прогнулись
И как будто спросили меня.
Что ответить им, я не знала…
В горле ком – ничего не вернуть…
Слёзы капают – разрыдалась,
А потом полегчало чуть-чуть.
… Треплют вас и вьюга, и ветер,
Ледяная Мугур холодит,
Вы сроднились с землёю навеки,
Вы герои, мои Ийи-Дыт.
Я смотрю на вас – вдохновляюсь.
Руки крепнут – и легче дышать.
Я завидую, восхищаюсь …
И моя отогрелась душа.
Вы все вместе – сёстры родные,
Ийи-Дыт и Каргы, и Мугур.
Близнецы мои дорогие…
Как люблю я Монгун-Тайгу!
------------
1Ийи-Дыт – две лиственницы.
И снова мне хочется жить
Вечный холод в горах. Как стекло – ледники.Сквозь скалу, с основания древней земли
Прорастает росток, словно лучик зари, –
Эдельвейс распускает свои лепестки.
«На меня посмотри!», – будто он говорит.
Вдохновляюсь, и снова мне хочется жить!
Торжествуя, крича, объявляя себя,
Во Вселенной родился опять человек…
Я любуюсь, как мать кормит грудью дитя,
На лице юной матери нежность и свет.
Этот солнечный свет никогда не забыть.
И мне снова и снова так хочется жить!
Всё смешалось в душе – вспоминаю своё,
Как тувинский народ каргыраа1 поёт.
Если слёзы из глаз – снова песня звучит,
Если радость и смех – снова песня звучит.
Жизнь всегда превращается в песню сыгыт2.
И мне снова и снова так хочется жить!
Лютой вьюге и ветру смотрю я в глаза –
Никогда ни за что не сверну я назад.
Несмотря ни на что, я иду лишь вперёд –
Вдохновляет меня мой геройский народ.
Вот и мысли о детях согреют меня:
В них и жизнь, и любовь, в них и песня моя!
Потому звонкой песни никак не забыть.
И мне снова и снова так хочется жить!
----------------
1Каргыраа – стиль горлового пения
2Сыгыт – стиль горлового пения
Енисей и Москва
Енисей и Москва – две родные реки.Напиталась я влагой – и корни крепки …
Я как лиственница на вершине горы,
Я напоена соками горной Тувы.
С каждым днём я мужаю, и этим горда!
Я – тувинка, Россия со мной навсегда.
Дорогая Москва, голос мой всё сильней –
Подарила ты мне много верных друзей.
Становлюсь я мудрей – сколько знаний дала!
Кладовые твои из любви и добра.
Сплетены наши корни в единый пучок.
Наши души теперь как могучий поток!
Учителю
Поэту, проректору ВЛК Литературного институтаВалентину Васильевичу Сорокину
Обсужденье стихов так смутило:
Я согласна, уместно вполне…
Только мысли о камни разбились –
Не собрать, я хожу как во сне.
Но от слов Валентина Сорокина
На душе потеплело моей
Стали звонкими вялые строки,
И стихи мои стали смелей.
Как бодрят его взгляд весёлый,
Его мудрая речь и слова!
Наш наставник, учитель и школа,
Семинар наш – священный оваа1.
Как ручей, насыщаюсь я силой,
И стихи мои стали резвей.
Я – на белом коне, конь ретивый
Мчит меня по просторам степей!
-----------------
1Оваа – священное место на перевале в горах.
Я согласна, уместно вполне…
Только мысли о камни разбились –
Не собрать, я хожу как во сне.
Но от слов Валентина Сорокина
На душе потеплело моей
Стали звонкими вялые строки,
И стихи мои стали смелей.
Как бодрят его взгляд весёлый,
Его мудрая речь и слова!
Наш наставник, учитель и школа,
Семинар наш – священный оваа1.
Как ручей, насыщаюсь я силой,
И стихи мои стали резвей.
Я – на белом коне, конь ретивый
Мчит меня по просторам степей!
-----------------
1Оваа – священное место на перевале в горах.
Перевод Лилии Агадулиной
Голубая моя Тува
Снежны Саяны,Танды круты –
Как братья статны, стоят хребты.
Вот Каа-Хем,
Вот Бии-Хем –
Как сёстры – реки, их видно всем…
Слились навечно, сказать могу я,
Они в Туву мою голубую.
Алтаец, русский, монгол, хакас,
Как братья-сёстры, друзья у нас,
Ты в центре Азии – земля моя,
И вся Вселенная восхищена
тувинцев пением горловым,
Мы с хоомеем – живём, творим.
В красе первозданной душа замерла,
Борец парит в танце тувинском орла,
Со скачками конными, схваткой борцов
С традицией древней, преданьем отцов,
С религией предков – шаманством, буддизмом
Тува уникальна, родная отчизна.
Шагаа1, Наадым2 – мы ждём целый год,
В единстве с Россией живёт наш народ.
Снежны Саяны,
Танды круты –
Как братья статны, стоят хребты.
Вот Каа-Хем3,
Вот Бий-Хем4 –
Как сёстры – реки, их видно всем…
Сплелись навечно, сошлись в судьбу,
Слились в голубую мою Туву.
---------------------
1Шагаа* – Новый год по лунному календарю
2Наадым* – Национальный праздник тувинцев-животноводов
Две реки 3Бий-Хем и 4Каа-Хем, сливаясь на территории города Кызыла у обелиска «Центр Азии», рождают Великий Енисей, который течёт через всю территорию страны и в районе Дудинки (Красноярский край) впадает в Северный Ледовитый океан.
Одно слово
От слова одногоДуша
Цветёт, сияет,
Мир крыльями
Любви
Оберегает.
От слова одного
Душа
Болит и ноет
И совесть
Свежей раной
Беспокоит.
От слова одного
Удар, как от полена, –
И смерть уж не выпустит из плена.
От слова одного
Приходит исцеленье,
И коль сказал не то,
Смелей проси прощенья!
Трудный экзамен
На врача учиться сложно,Анатомию на пять,
Помню было невозможно,
Трудно выучить и сдать.
Там, где трупы в учрежденье,
Человека мы строенье
Изучали все отважно,
Хоть в анатомичке страшно.
Холодны апартаменты,
В белом бледные студенты,
Резкий запах формалина,
Слёзы льются не картинно.
Ямки, выпуклости, кости,
Я на ощупь вновь и вновь,
Чтоб тянулись знанья в росте,
Постигаю суть основ.
По-тувински и по-русски,
По латыни – забываю,
Педагог даёт нагрузки,
Чтоб училась, повторяя.
Скрежет, скрип, скелет подходит–
Я кричу от жутких снов,
Руку он мою находит
И сжимает: «Будь здоров!»
Крылья тянутся по следу,
Мышцы, связки я учу…
Сдан экзамен по билету.
Всё смогу я. – Я лечу!
Турпан
Над родной рекой всё кружа,Ищет верный турпан подругу,
А её убил человек из ружья,
Кличем-плачем полна округа.
В небе пасмурном, среди туч седых
Сирота-турпан всё летает.
Леденеет судьба, что одна на двоих –
Опустев река замерзает.
Добрый молодец, свет очей моих,
С молодых годков ладно жили,
Славных детушек не взрастил своих,
И прийти не могу к могиле.
Не схоронен ты – не нашла,
Оттого сердце мается, ноет,
Птицей раненой всё болит душа
Одинокая, кто успокоит?
Кличет, кличет подругу турпан,
Не горюй так, с тобой мне ведь тоже
Всё трудней исцеляться от ран,
Судьбы наши уж очень похожи.
Перевод Галины Дубининой