Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской

Если вы хотите найти авторов материалов, размещенных на сайте, перейдите на страницу Авторы

  1. Главная
  2. Статьи
  3. 20 марта 2019 г.
Многоязыкая лира России Спецпроект

Дочь серебряной горы

20 марта 2019

Тувинка я

Тувинка я. Народ мой гордый.

Я дочь серебряной горы.

Дитя тувинского народа,

И я – наследница Тувы.

Я ветер, что колышет травы,

Степной цветок, лазурь озёр.

Под стать реке с упрямым нравом,

Стремительно бегущей с гор.

Я – боль, я – слава и свобода,

Могущество богатырей…

Храню в себе я память рода,

Наследие страны своей.

Тувинка я. Народ мой гордый.

Я – дочь серебряной горы!

Моя Тува

В Саянах небо всех синей,

Там воды ширит Енисей.

Отчизна-мать – Тува моя,

Центр Азии – моя земля.

Загадочен мой древний род,

Тувинский здесь живёт народ.

Овец в чайлагах он пасёт,

Душою он сыгыт* поёт.

Качают колыбель ногой

Тувинки в косах с чавагой**,

И напевая дембилдей***,

Работают ещё быстрей.

Чудесная моя страна,

На белом свете лишь одна.

*Сыгыт – стиль горлового пения

**Чавага – украшение для косы

***Дембилдей – народная песня

Мой Чаа-Холь

Всех удивляли красотой своей

Долины, реки Чаа-Холя

С просторными степями Каравей…

Но где же всё?.. Мне жаль до боли.

Куда отару приведёт чабан, –

Ведь нет чайлагов, нету пастбищ.

А где божественный Хая-Бурган?

Посёлков нет и нету кладбищ.

Советские «цари» виновны в том…

В веках земля моя родная

В Саянском море обрела свой дом…

Осиротел народ, страдая.

А Новый Чаа-Холь – моя земля,

Хоть нарекли «болото-море».

Здесь родина моя, моя семья,

С народом – в радости и в горе.

Пусть море потеснит своей водой…

А Чаа-Холь опять прекрасен.

В душе моей, в стихах всегда со мной,

И труд народа не напрасен.

Ледниковая роза

Ведёт к вершине крутизна.

Держась за камни, лезу ввысь.

В расщелине цветок завис, –

Я замерла, удивлена.

Средь голых скал, среди камней,

Мороз и зной перетерпев,

Дожди, ветра преодолев,

Он выжил здесь и стал сильней.

Извечно жизнь борьбой полна –

Пробила роза толщу льда.

«Не падай духом никогда!» –

Как будто говорит она.

Без тебя

Без тебя в ясном небе и звёзды

Мою душу не тронут, блистая.

Без тебя на душе только слёзы,

Опечалена песня, страдая.

Как звезда из выси небесной

Ты исчезнешь безмолвно, бесследно.

Где покой для души и для сердца?

Нет тебя… И искать бесполезно.

Даже слов не найти в моей песне.

Где же ты?.. Вновь душа не на месте.

Мамина любовь

Во мне родник бурлящей крови.

И сердце мамы молодой.

И сердце звуки новой новью

Передаются детям мной.

Мне руки мамы дарят нежность,

Искусные везде, во всём.

А голос мамы – утра свежесть,

Как луч зари, ласкает дом.

И нет родней и нет дороже

Мне глаз её лучистый свет.

В любых невзгодах он поможет

И мудрый даст на всё ответ.

И то, что стало в жизни ценным,

Всё мне дала родная кровь.

Ведь лучшее во всей Вселенной

Творит лишь мамина любовь.

Учителю

Поэту Валентину Сорокину

Обсужденье стихов так смутило:

Я согласна, уместно вполне…

Только мысли о камни разбились –

Не собрать, я хожу как во сне.

Но от слов Валентина Сорокина

На душе потеплело моей,

Стали звонкими вялые строки,

И стихи мои стали смелей.

Как бодрят его взгляд весёлый,

Его мудрая речь и слова!

Наш наставник, учитель и школа,

Семинар наш – священный оваа*.

Как ручей, насыщаюсь я силой,

И стихи мои стали резвей.

Я – на белом коне, конь ретивый

Мчит меня по просторам степей!

*Оваа – священное место на перевале в горах.

Перевод Лилии Агадулиной

Горные гуси

У Монгольской черты, на земле Чеди-Тей

Полон гомона воздух у седых тополей,

На Монгун-Тайге непокорные

Гнёзда с песней вьют гуси горные.

Посмотри, пролетают над долом,

В книге Красной их счёт не велик.

Мы ходили сюда с Кара-оолом,

Слыша радостью длящийся клик.

Над вершиной горы ледяною,

Облака изменяясь резки,

И поют гуси вместе со мною,

Песнь печали, душевной тоски.

Друга жизнь так внезапно потухла,

Одинокой пихтой в снегу.

Я хранима лишь силою духа,

Значит, к жизни вернуться смогу.

И весною в звучащей надежде

Из-под снега взойдёт первоцвет,

Гуси горные мне, как и прежде,

В песнях радости выплеснут свет.

Слово – звезда

Светила-светила, да с неба упала.

Звезда, ну чего же тебе не хватало?

Нет, ты не погасла. Живёшь где-то, светишь…

Чтоб мне стало ясно, быть может, ответишь?

– Послушай, мой друг, я уже не Светило,

Лишь свет сквозь столетья к тебе я пустила.

Вот также Поэт, нет его вместе с нами –

Но слово его в сердце светит стихами.

Перевод Галины Дубининой

Дикий лук

У подножья гор больших

Без полива и ухода

Вырос крепок и красив

Дикий лук как дар от Бога.

Холод, стужа не страшны –

Не в тайге, на одеялах

Мха и мягких трав лесных –

Он растёт на диких скалах!

Летом взглянешь на него –

Лук цветёт благоуханьем!

Ну а осенью его

Как картошку мы копаем.

Очень я его люблю:

Он полезен, хоть и горький,

В холодильнике храню

Дикий лук морозостойкий.

Высоко, в Монгун-Тайге,

Он растёт и радость дарит,

И как приправа к еде

Удовольствие доставит.

Юноше-чабану

Пускай и мне с Барлыка дышат

В лицо холодные ветра –

Я всё равно хочу услышать

Сарлыковода каргыраа*.

Пусть Тоолайлыг живописный,

Как я, любуется тобой.

О солнце, о любви, о жизни

Мечты рождает голос твой.

*Каргыраа – горловое пение


Неугасимая лампада

Любви неясное волненье

Горячей юности моей

В душе рождалось сквозь сомненье

И, как костёр, искрилось в ней.

В глаза твои смотреть боялась…

Засну – приснишься мне во сне.

И сладкой силою, казалось,

Ты сердце наполняешь мне.

Сначала я не понимала

Что так мою волнует кровь.

Но через годы я узнала:

Ты – настоящая Любовь!

Твои всегда я помню ласки,

Твою улыбку, тёплый взгляд.

Живу тобою, словно в сказке,

Где жизнь моя – цветущий сад.

Любовь, как ценную награду,

Не потеряю никогда!

Неугасимая лампада

В моей душе горит всегда!

Монгун-Тайга, посёлок Мугур-Аксы

Остаюсь человеком!

Закон мне известен давний –

Всякое в жизни бывает!

То на сердце – горе камнем,

То радость меня окрыляет.

От доброго слова – таю,

И радуюсь чьим-то успехам,

Если бранят – страдаю,

Но – остаюсь Человеком!

Пускай меня бури терзают

Все дни – до скончания века,

Я падаю, но поднимаюсь

Несломленным Человеком!

Мы вечны

Алтай, тыва, хакас, киргиз, казах –

Родные дети Азии Великой –

Живут всю жизнь в заснеженных степях

В гармонии со всей природой дикой.

Мы все – черноволосы и смуглы,

В глазах раскосых – ум и благородство,

Из корня одного произросли:

Из тюрок мы – в этом наше сходство.

Хакасия, Алтай, Монголия, Тува –

Наскальные рисунки и курганы,

Осколки древности Великой, и слова,

И каменные бабы, и каганы…

Пускай останутся потомкам на века

Обычаи, язык и наша слава,

Как небо вечное, как горы, облака

Похожи мы – и так же величавы.

Июль, 19–23 сентября 2001 г.

Четвёртая Саяно-Алтайская экспедиция.

Монгун-Тайга – Моген-Бурен – Кош-Агачы – Алтай – Хакасия

Перевод Марии Галацевич

Хакасия–Тыва

Мелодии чатхана* и игила**,

Тувинский и хакасский языки,

Где породнились вы неповторимо

И стали сердцу милы и близки?

Мы вспоены могучим Енисеем,

Саян-Алтая – родиной зовём,

Наш быт и нрав – тень юрты круглолицей,

От древних тюрков род мы свой ведём.

У Юрия Забелина*** в отряде мы

Сблизились, потомки древних орд,

Саян-Алтай, как вечность величавы

Вершин снега – свет енисейских вод.

*Чатхан – хакасский музыкальный инструмент

**Игил – тувинский музыкальный инструмент

***Юрий Забелин – руководитель Саяно-Алтайских экспедиций

Мой народ

Жизнь меня бьёт, проверяя на прочность,

Но соки жизни во мне не иссякнут,

Будто увядший цветок оживаю

В преодоленье незримых препятствий.

Лес – мой народ – под единым покровом,

Страна – моя гордость и сердцу отрада,

Москва – широка, звёзды башен высоки,

Но снится Каргы мне в тувинском наряде.

Жив мой народ под небесным покровом,

Печалюсь в разлуке с ним ласковым словом.

Монгун-тайга бушует…

Ненастье – ветры с градами, дожди,

Монгун-Тайга бушует, а природа,

Как девушка, обиженная плачет,

Но жизнь короткая унылой непогоды.

Пройдёт пора дождей и круговерти,

Ненастье кончится и небо прояснится.

Сойдёт, как грязь с полей, людская зависть,

И радость хлынет на людские лица.

Перевод Николая Зайцева

Тэги: Поэзия Тувы
Перейти в нашу группу в Telegram
донгак Зоя

донгак Зоя

Поэт, прозаик. Врач, отличник здравоохранения РСФСР. Член союзов журналистов и писателей России, автор девяти книг прозы и поэзии. Перевела с русского на тувинский язык книги Юрия Промптова «В центре азиатск...

Подробнее об авторе

Свежие материалы:

Впадательное
27.06.2026

Пародия Евгения Минина

«Надо собственною жизнью доказать свои стихи»
27.06.2026

В Косихе состоялся традиционный литфестиваль Роберта Рожд...

Марк Эйдельштейн Пропасть на раз
27.06.2026

Фильм Алексея Ионова не понравился, и вот почему

Степан Белозёров, Тина Стойилкович На волосок от прошлого
27.06.2026

На экранах России – «Пропасть»

Репинцы в гостях у Пушкина
27.06.2026

В «Михайловское» на традиционную практику прибыли студент...

Айрат Тухваттулин  «Я не кризис-менеджер. Я — тот, кто влюблен в театр»
27.06.2026

Айрат  Тухваттулин, директор НОВАТа — о театре, деньгах и...

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
27.06.2026

«Надо собственною жизнью доказать свои стихи»

В Косихе состоялся традиционный литфестиваль Роберта Рожд...

27.06.2026

Репинцы в гостях у Пушкина

В «Михайловское» на традиционную практику прибыли студент...

27.06.2026

Великолепная тройка

Эрих Мария Ремарк вошёл в топ-3 самых популярных авторов ...

26.06.2026

«Покажет Русь, что есть в ней люди…»

В Карабихе пройдет 59-й Всероссийский Некрасовский праздн...

26.06.2026

Солженицына пока не демонтируют

Администрация Владивостока сдвинула сроки переноса памятн...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS