Евгений Козлов
Поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1960 году в деревне Эжолты Усть-Вымского района Республики Коми. Окончил филологический факультет Сыктывкарского государственного университета. Работал в Коми книжном издательстве, в Союзе писателей, редактором в журнале «Войвывкодзув». Автор трёх стихотворных сборников. Перевёл на коми язык произведения многих русских и финно-угорских авторов; пьесы Ф. Гарсиа Лорки, Лопе де Вега, Н. Мазур и др. Член Союза писателей России. Дважды лауреат премии Правительства РК в области журналистики, лауреат литературной премии им. А. Ванеева. В настоящее время работает редактором в журнале «Чушканзi». Живёт в Сыктывкаре.
* * *
Ещё не спится… Летний день прошёл.
Черёмуха открытому окну
Протянет кисть цветов.Большим ковшом
Ночь на луга льёт щедро тишину.
Как в ней светло молчать! И благодать
Молчания считать небесным сном.
О чём-то хочет сердце рассказать –
Ещё само не ведая о чём…
* * *
Поверхность озера, как будто тонкий лёд,
Гладь неподвижна. Тихо! Если звякнет где,
Невольно рыба вздрогнет. Вздрогнет и вздохнёт –
И светлые круги увижу на воде.
И небо, как во сне, мне ляжет на ладонь.
И надо уходить. Но задержу уход.
Смотрю, как замирает медленно огонь.
Костёр мой вздрогнет, догорая. И уснёт.
И снова мыслей начинается разброд –
Всю жизнь увижу в них за несколько минут.
Невольно сердце вздрогнет.Вздрогнет и вздохнёт –
И светлые круги по памяти пойдут.
Перевёл Андрей Попов
Ещё не спится… Летний день прошёл.
Черёмуха открытому окну
Протянет кисть цветов.Большим ковшом
Ночь на луга льёт щедро тишину.
Как в ней светло молчать! И благодать
Молчания считать небесным сном.
О чём-то хочет сердце рассказать –
Ещё само не ведая о чём…
* * *
Поверхность озера, как будто тонкий лёд,
Гладь неподвижна. Тихо! Если звякнет где,
Невольно рыба вздрогнет. Вздрогнет и вздохнёт –
И светлые круги увижу на воде.
И небо, как во сне, мне ляжет на ладонь.
И надо уходить. Но задержу уход.
Смотрю, как замирает медленно огонь.
Костёр мой вздрогнет, догорая. И уснёт.
И снова мыслей начинается разброд –
Всю жизнь увижу в них за несколько минут.
Невольно сердце вздрогнет.Вздрогнет и вздохнёт –
И светлые круги по памяти пойдут.
Перевёл Андрей Попов