Алёна Шомысова
Родилась в 1986 году. Окончила факультет национальной филологии Сыктывкарского государственного университета. Публикуется в журналах «Арт», «Юность», «День и ночь», «Бельские просторы», «Странник», в альманахах «Белый бор», «Перекличка», «Чаша круговая». Автор книг «Дзар» (Свет) (2011), «Чӧв!» (Молчи!) (2012), «Юрсигусь бордъяс» (Крылья стрекозы) (2014)‚ «Кӧчильлы козин» (Гостинец зайчику) (2018), «Аля-каля» (2022). Лауреат литературной премии имени Александра Лужикова (2012). Член Союза писателей России.
Часовня
В Скородуме строится часовня –
Медленно, как кедр, растёт она.
Может, с нею заживём мы, словно
В светлые былые времена.
Потому и жизнь проходит криво,
Что креститься стало не с руки.
Разрослось неверье, как крапива,
Заглушает добрых дел ростки.
Надо бы рассудок наизнанку
Вывернуть – и к Богу… Каждый год
Продолжаем суету и пьянку.
Только горе в церковь нас ведёт.
Опалы звездопада
На звездопад смотрела я в окно,
Как звёзды падали на тротуары лета.
Раздать их надо тем, кому темно,
Кому сейчас так не хватает света.
Взяла я сумку и вступила в ночь –
И собрала опалы звездопада.
Но не сумела никому помочь.
– Берите звёзды!
– Падших нам не надо!
Такие брать нам как-то не с руки –
Наверно, фианиты для браслетов.
В них мало неба – просто огоньки,
Занятный мусор с тротуаров лета.
Слова-листья
Уплывают слова, словно жёлтые листья
По теченью осенней реки –
Исчезают вчерашние чувства и мысли,
И ритмический облик строки.
Я ищу их, когда унывает природа,
На закате холодного дня,
Часть из них нахожу я в стремительных водах –
И они окрыляют меня.
Жаль, иные утонут, для мира иного
Рождены – их вернуть не дано.
Неужели любовь моя – верное слово –
Ляжет камнем тяжёлым на дно?
Уплывают слова, словно жёлтые листья
По теченью осенней реки...
Перевёл Андрей Попов
Алая звезда
Дом высок и прям для ветерана –
потемнел за век, да не устал.
Но в душе древесной неспроста
давняя не заживает рана.
Для неё и века маловато.
На фронтоне многие года
светит ярко-алая звезда
памятью ушедшего солдата.
Их числу не будет перемены,
и, омыта свежею росой,
на закате кажется деревня
звёздною небесной полосой.
Ковш
Выйду поздно вечером из бани
и застыну, словно звездочёт,
в непонятном радостном тумане –
даже кровь быстрее потечёт.
Угляжу на меркнущем закате
контуры неброского ковша,
прикоснусь рукою к рукояти –
звёздный дождь посыплется шурша.
Мимо – ни единая крупица:
дом и сад, житейское добро…
И земля во мраке заискрится
решетом, собравшим серебро.
Богачом ложишься на подушку,
а проснёшься утром – ни следа…
Но струится в банную кадушку
через годы звёздная вода.
Коромысло
Девушка грустно поёт –
не громче ветра,
на коромысле несёт
полные вёдра.
Жизнью налиты самой,
вот и таскает
их напролёт под луной –
не опускает…
Левое полно лучей:
если качнётся –
брызжущий светом ручей
в сердце очнётся.
Правое – льда ледяней:
если наклонит –
ноющей болью людей
горе накроет.
Оба до дна разольёт,
если запнётся –
наземь падёт небосвод,
перевернётся…
Наше житьё да бытьё
держит плечами.
Словно ракиту, её
время качает,
ведая – времени нет,
медлит с ответом,
чем напитается свет –
тьмой или светом.
Перевёл Андрей Расторгуев