Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 03 апреля 2019 г.
Библиосфера Литература Спецпроект

Нрав мой – клинок стальной

3 апреля 2019

Карина Сейдаметова. «Вольница». — Москва, «Голос-Пресс», 2018.

В последние годы литература наша ушла в глубины, затаилась: она перебаливает, превозмогает три последних тяжелых русских десятилетия, пытается выжить, подспудно вынашивает и накапливает новое. Тем больше на фоне усталости и спада удивляют явления, происходящее в Самарской области — за последние тридцать лет в Самаре появилось такое количество поэтических звезд, загоревшихся на общероссийской литературной карте, какого другим областям подчас не удавалось дать и за столетие: Борис Сиротин, Михаил Анищенко, Евгений Семичев, Диана Кан… Как обозначить это явление? «Самарский поэтический взрыв»? «Пассионарный толчок»? «Особая животворящая влага Волги»? Не будем гадать — поэзия Самары требует отдельного серьезного разговора. А пока ясно одно: на самарскую землю посмотрел Бог и наградил ее поэтов яркими голосами. В волжскую волну самарской поэтической «вольницы», заслуженно завоевавшей всероссийское литературное признание, легко и естественно вливается голос молодой, но успевшей сложиться как серьезный самостоятельный поэт, Карины Сейдаметовой. Ее талантливая книга «Вольница» вышла в московском издательстве «Голос-Пресс» в 2018 году.

Со страниц книги Карины Сейдаметовой врывается к читателю ветер казачьей вольницы, раздольный голос Волги, многоголосый разлив живой народной речи и русского фольклора: «Здравствуй, вольница-иконница, //Крепь охранная страны. //Покрестясь, казак поклонится //На четыре стороны»; «Не понять мне, девице-орлице, // Счастья неприметного, простого, //Я вольна-свободна лишь влюбиться //В синь-сиянье трепетного слова»; «Окрыленная, птицею вдаль лети, //Да пребудет полет твой светел! //И попутного ветра тебе в пути, //Под крыло — морошковый ветер!» Один из самых крупных исследователей русского фольклора Ф.И. Буслаев в книге «Исторические очерки русской народной словесности» (СПб., 1861г.) писал: «Начало поэтического творчества теряется в темной, до-исторической глубине, когда созидался самый язык; и происхождение языка есть первая, самая решительная и блистательная попытка человеческого творчества. Слово не условный знак для выражения мысли, но художественный образ, вызванный живейшим ощущением, которое природа и жизнь в человеке возбудили. Творчество народной фантазии непосредственно переходит от языка к поэзии». Вот из таких «живейших ощущений» вечно творящегося языка, из половодья реальной жизни, из многоголосой многовековой народной словесной мастерской, где каждый словотворец — лесковский Левша, и растут стихи К. Сейдаметовой. В них много диалектизмов, разговорных слов, неожиданных фольклорных поэтических форм. В остальном Карина Сейдаметова проявила в поэзии поистине «казачью» самостоятельность — и если можно говорить о внимательном и вдумчивом прочтении ею лучших русских поэтов, то назвать конкретных литературных учителей и определить конкретный литературный исток ее творчества довольно сложно — это самобытный, ни на кого не похожий поэтический голос. Ее стихи — вольные и живые, вырываются из сердца молодой и вечной казачки, «богатырки» русской былины, впитавшей в себя голоса веков и гены поколений, умеющей и колыбель качать, и на коне скакать, и саблю держать:

Нрав мой — клинок стальной. А ты думал — шелк?

(Лучше б ты никогда меня не нашел!)

Властвуют в нем — не сносить тебе головы! —

Вспыльчивость вихря, колкость осок-травы,

Резкость и резвость молнии шаровой…

Что, говоришь, не боишься норова моего?

Казачьим «норовом», огромной внутренней силой Сейдаметова в этом стихотворении смыкается с вольным, сильным, покоряющим стихом Павла Васильева. Есть в этом стихотворении и характерный для Васильева яркий, «первородный» взгляд на мир, присущая древнерусской литературе и сохранившаяся в казачьем характере открытость первозданной природе: «Жжется привольностью диких горячих степей //Волжский напев мой, — спелых ночей горячей. //Всходят ковыльные звезды, пьянят за погляд, // Песни мои о тебе — по-степняцки звучат». Так узнаваема казачья стать, казачья порода, хотя в остальном Карина Сейдаметова на Павла Васильева не походит. Несмотря на казачий «норов», стихи ее органичны и гармоничны, в них нет слабости, но нет и надрыва — это ровный, доброжелательный голос спокойной и достойной вечной русской женщины с ярко выраженным неразрушенным народным характером. Вера в Бога для нее естественна, как дыхание, а кротость в характере спокойно уживается с раздольной силой: «Знает звонница — знает Боже, //Трудно вымолить грешных нас, //Но молитва пропасть не может…» Так и должно быть, ибо настоящего казака без православия нет, а казачья «вольница» — всегда «иконница». Не случайно в одном из стихотворений вместе со звенящей пчелой древнерусского «Златоструя» — древнерусским символом души, собирающей земной мед книжной премудрости и небесный мед Премудрости Божьей, возникают «небесная изба» Николая Клюева и посвященный русской избе и русскому крестьянскому укладу «Лад» Василия Белова:

Столичного гуляку не проймет:

И в глиняном кувшине с молоком

Он видит только молоко; а мед

Не разделяет с рыночным лотком…

Но солнце теплотой лучей-ресниц

С цветка перелетает на цветок,

И прячет шмель в соцветьях медуниц

Пыльцою запыленный хоботок…

Душа Руси — небесная изба.

Не растеряй посконный свой уклад,

Не на авось надеемся — на лад,

От городской судьбы нас всех избавь,

Охранная небесная изба…

Карина Сейдаметова — жительница вечной России, вечной русской земной и небесной избы — раздольного, бурлящего племенами и народами евразийского пространства, рождающего из себя ту самую блоковскую Русь, где «Чудь начудила, да Меря намерила// Гатей, дорог да столбов верстовых»:

Наследье предков — роковая мета!..

Не потому ль характер мой суров?

В нем царствует татарин Сейдаметов

И властвует казак — Пономарев?

Невольно вспоминается Диана Кан с ее, пожалуй, самой яркой в современной русской поэзии евразийской темой: «Не тычьте мне в глаза, хохол и русский! //Не льстите мне, татарин и уйгур! //Что взгляд мой на Россию слишком узкий: //Я с детства на неё смотрю вприщур». Вспоминается — не случайно: именно в ее литературной студии начиналась судьба Карины Сейдаметовой. «Приоритеты» Д. Кан узнаются — это и евразийская тема, и особое внимание к народному и разговорному языку и фольклору. Относится это и к «первоначальному толчку», данному Дианой Кан, и к совпадениям характера и судьбы. Вообще же на Д. Кан К. Сейдаметова не походит — в поэзии она сознательно идет не только своей, но временами и принципиально отличной дорогой.

Главное для Карины Сейдаметовой — сознательный и подсознательный поиск вечной России на руинах сегодняшней, разрушенной и попранной родины, поиск русского и поиск себя в разоренном, на глазах теряющем русское мире. С одной стороны, ее родина — вечная тысячелетняя Русь, поющая в генах, вечная степная казачья вольница с солнцем родины на плечах, вечная светлая русская евразийская «небесная изба» с древними образами, объединяющая под своей крышей пространства и века, племена и народы. С другой стороны, Карина Сейдаметова — дитя трагических девяностых. На ее глазах была разрушена и разграблена страна, и это определило мировоззрение и мироощущение поэта: «Взрослея до срока, подростки-подранки, //Под стадный разгром площадей //Мы помним, как двигались русские танки //На русских угрюмых людей». Наверное, именно из-за таких «недетских» детских воспоминаний под «кровящим» небом родины вместе с современностью в ее стихи врываются жесткие, а порой и жестокие сегодняшние смыслы, и голос Сейдаметовой начинает звучать с удивительной зрелостью и трагической силой:

Минувшее сомкнулось с будущим,

Ни слез не ведая, ни зла.

И Родина, примерив рубище,

Стальною розой проросла.

На такую «жесткость», сочетающуюся с классической строгостью и выверенностью стиха, среди русских женщин-поэтов была способна, пожалуй, только Светлана Кузнецова. При прочтении «Вольницы» Светлана Кузнецова вспоминалась мне часто. Ни о подражании, ни о похожести тут тоже говорить не приходится — так Витим, Ангара и Байкал через огромное евразийской пространство аукаются с Волгой — и оказываются едиными в пространстве русской речи, где русское слово во всем его многообразии — великая формообразующая сила, «матрица» народного сознания. Эта «похожая непохожесть» по природе своей куда интереснее и важнее, чем кажется на первый взгляд. Я не уверена в том, что у Карины Сейдаметовой была возможность познакомиться с творчеством не переиздававшейся с 1988 года Светланы Кузнецовой, книги которой сейчас, к сожалению, стали библиографической редкостью, но при погружении в народную и классическую стихию русского слова разъединяющие пространство, время и разорванное «информационное поле» оказались неважными — два совершенно разных поэта, рожденные в разные эпохи в разных уголках огромной страны, не сговариваясь, стали участницами стихийно возникшей поэтической переклички, поскольку оказались жительницами одной небесной и земной «русской избы» от Волги до Ангары, вмещающей в себя века, народы, пространства, судьбы. Речь идет не о внешнем совпадении — о глубинном внутреннем чувстве слова и мира, о похожем, в народных генах заложенном отношении к жизни и работе со словом. Хотя ответы на заданные судьбой вопросы поэты зачастую дают противоположно разные. Светлана Кузнецова: «Смеюсь и падаю на белые, //На очень белые снега. //Тому, что делаю и сделаю, //Я говорю: «Закон-тайга!» Карина Сейдаметова: «Ты и раздольная, ты и раскольная! // Шашки рядить наголо, // Чтоб на форпостах небес своевольное //Русское солнце взошло». Светлана Кузнецова: «Жизнь моя — трепетанье слова, //По холодной равнине бег, //Красота и тщета улова, //Мною брошенного на снег». Карина Сейдаметова: «Век мой китежный, отражение // Бела-облака в озерце… //От искристой воды свечение, //Отсвет радости на лице…»; Светлана Кузнецова: «Тысячелистник, зачем тебе тысяча листьев? //Сеятель русский, зачем тебе тысяча сказок? //Уж насылает Восток чары хитрые лисьи, //Запад — тома деловитых подсказок-указок». Карина Сейдаметова: «Среди сутолок будничных дней, //Среди призрачных дум о высоком, //Кроме сказок, светлей и ясней //Мы согреты лучами востока». Светлана Кузнецова: «Но красота, которой больше нет, //Дороже той, которая родится…» Карина Сейдаметова: «И в ладу с усталыми людьми //Трепетной доверься новизне. //Той, которой в мире еще нет»; Светлана Кузнецова: «Зеркало, сундук и пяльцы…// Я проснусь — а сказка около, — //Синяя финифть на пальце //У Финиста-ясна сокола. //Я тебе, дружок мой майский, //В зиму хладную не рада, — //У Финиста — финиш райский, //У меня же — финиш адов. //Не для комнаты убогой, //Сирой доле потакая, //За сырым лосиным логом //Синева взошла такая». Карина Сейдаметова: «Все проходит, стихи — остаются. //Изумрудный крыжовник порой //Кинешь в синее гжельское блюдце — //И леса, и река пред тобой //Вдруг очутятся в сказочной яви, //И завертится блюдечка круг… //В неотмирной, стихийной державе //Ты поэтом окажешься вдруг!» Такое родство при полном сохранении собственной индивидуальности и есть воплощение земной вечности русского слова — где русскую песню начинает один поэт, подхватывает другой, продолжает третий — все голоса разные, а песня — одна, ибо поет ее — Россия. Интересно и то, что, кроме глубинного отношения к слову, совпадает у этих поэтов и внутренний вектор развития — сквозь фольклорную «вольницу-иконницу» наметилась у Карины Сейдаметовой тяга к строгой и точной простоте, характерная и для поздней Светланы Кузнецовой. Путь это — очень плодотворный и позволяет ждать серьезных поэтических плодов от сложившейся как поэт, молодой и очень перспективной Карины Сейдаметовой.

«Молодая» — еще одно ключевое слово к «Вольнице». Карина Сейдаметова — поэт безоглядно молодой, безоглядно открытый и безоглядно влюбленный в жизнь.

Щедрая полночь разбрызгала золото.

Звезды — медовыми сотами…

Прыгай с откоса беспечно и молодо.

Наши падения грезят высотами.

Мир раскрывается в ответ открытой душе поэта — поет всеми красками и голосами. Образы ее яркие, поэтические движения — естественные и неожиданные: «В звездном отблеске под ногами //В эту ночь каждый камень — синь!… //Разойдусь по воде кругами //И, как в вечность, нырну в полынь». Естественно, в книге много стихов о любви, таких же открытых, молодых и безоглядных: «Несмелая, иду под вздох черемух, //Себя на «до» и «после» не деля. //Мой самый точный, самый важный промах — //Жить начинаю набело, с нуля». Но при всей обезоруживающей молодой открытости меня в стихах Карины Сейдаметовой привлекает именно то, что она — поэт, безусловно, серьезный. Сказывается это не только в серьезной кропотливой работе над словом — каждая строка у нее несет важную эмоциональную, образную и смысловую нагрузку. Карина Сейдаметова — человек видящий, зоркий, думающий, примечающий. Поэтому лирика ее, не претендуя на звание философской и оставаясь безоглядно живой, совершенно естественно наполняется поиском смысла в повседневном, живой верой, зорко подмеченными оттенками чувств и движений души: «И если Бог — любовь, и Слово — высь. //Развей обманов прежние дымы! //Здесь травы и соцветия срослись //В стране равнин и ливней — словно… мы».

Карина Сейдаметова — поэт хорошего вкуса. В ней есть молодое движение души — но нет молодого незрелого смысла. Это спокойный и глубокий собеседник, стихи которого можно читать и перечитывать в первую очередь потому, что любовь, внутренняя тишина и постоянный поиск сути никогда не приносятся в жертву излишней яркости и броскости. Хочу закончить рецензию на книгу Сейдаметовой строками одного из лучших ее стихотворений о молодом лесном подросте: «Он скоро в полный голос, в полный рост //Так крону распрямит и запоет, //Могучим лесом вызревший подрост… //Напрасно мир не брал его в расчет!..» Очевидно, что К. Сейдаметова дерзнула вступить в диалог и написать поэтический отклик на два шедевра русской лирики — стихотворение Е.А. Баратынского «На посев леса»: «И пусть! Простяся с лирою моей, //Я верую: ее заменят эти //Поэзии таинственных скорбей //Могучие и сумрачные дети», и стихотворение А.С. Пушкина «…Вновь я посетил»: «Здравствуй, племя //Младое, незнакомое!// Не я увижу твой могучий поздний возраст, //Когда перерастешь моих знакомцев //И старую главу их заслонишь…» И если с сомневающимся в нужности собственной поэтической лиры Баратынским, называющим идущие ему на смену новые племена «пустоцветным колосом», безоглядно влюбленная в поэзию и устремленная в будущее Карина Сейдаметова согласиться не может, в ответ на приветствие Пушкина лира представительницы «племени младого, незнакомого» и взметнувшегося ввысь буйными кронами вчерашнего «поэтического подроста» откликается торжественными, радостными и дерзновенными нотами:

И музыкой, и мукой осиян,

Он «щит и меч»: цвети, шуми и пой!..

И превращай поэзию славян

В неукротимость поросли младой.

После этих строчек не хочется говорить лишних слов — все главное написано, и написано — великолепно. Остается сказать — да будет так!

Наталья Егорова

Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
25.02.2026

«Невьянская башня» Иванова

Писатель Алексей Иванов представит свою новую книгу в Ель...

25.02.2026

Многоязыкая Алиса Супронова

Певица, исполняющая песни на 40 языках, запускает интерна...

25.02.2026

Шагал в Пушкинском

Музей открыл вечерние сеансы на выставку «Марк Шагал. Рад...

24.02.2026

Вечно живые «Мёртвые души»

Хабаровский театр драмы готовит новое прочтение поэмы Гог...

24.02.2026

Пять лет без Курбатова

Выдающегося критика помнят, цитируют, изучают

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS