Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 20 декабря 2017 г.
Интервью Литература Многоязыкая лира России Спецпроект

Обратиться к опыту славного прошлого

20 декабря 2017

Пишущих стало больше, чем читающих

Ахмед Шоров: «Мне мало целого века, чтобы расплатиться со всеми, кто делал мне добро».

Ахмед Лютович Шоров родился в 1942 году в ауле Али-Бердуковском Хабезского района Карачаево-Черкесской Республики. Поэт, прозаик, публицист. Окончил Карачаево-Черкесский пединститут. Более 35 лет отдал республиканской газете «Черкес Хэку», которая выходит на черкесском языке, и вырос от корреспондента до заместителя главного редактора. В настоящее время работает редактором черкесского отдела в Карачаево-Черкесском книжном издательстве и главным редактором республиканского детского журнала «Радуга». Автор двадцати поэтических и прозаических книг, которые на черкесском и русском языках вышли в Черкесске, Ставрополе, Нальчике и Майкопе. На сценах государственных драматических театров Карачаево-Черкесии и Республики Адыгея поставлены спектакли по его пьесам «Белая свирель», «У плута плохи дела», «Портфель президента». Награждён знаком «Отличник печати» СССР. Заслуженный работник культуры Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики. Народный писатель Карачаево-Черкесии. Лауреат премии главы КЧР в области литературы.

– Ахмед Лютович, недавно вы отметили своё 75-летие и 55-летие творческой деятельности. Что чувствуете – удовлетворение, гордость или, наоборот, сожаление об ускользающих возможностях?

– Да, этот год для меня юбилейный и можно в какой-то степени подытожить пройденный путь. И что я смогу сказать? Безуслов­но, оглядываясь назад, можно и чем-то гордиться. Ведь стать автором более двадцати книг прозы, поэзии и публицистики, которые вышли на черкесском и русском языках, это тоже что-то значит. Но сказать, что удовлетворён сделанным, не могу. В одном из моих стихотворений я написал, что «Мне века мало, чтоб долги отдать за доброту ко мне людей хороших». Считаю, что я в долгу у многих людей – ведь столько они сделали мне доброго, и, чтобы расплатиться с ними, действительно «мне века мало»…

– Вы создали в Карачаево-Черкесии детский журнал «Радуга» и возглавили его. Был ли журнал востребован и какова сегодня судьба этого издания? И какова вообще ситуация в республике с детской литературой?

– Детский журнал «Радуга» издаётся уже более 15 лет. Безуслов­но, его долго ждали юные читатели. Но когда я увидел, что этим очень нужным делом никто не собирается заниматься, сам взялся за него. Спасибо республиканскому руководству – оно поддержало меня, и в 2001 году появился первый номер журнала. Дети встретили его с большой радостью, стали его верными друзьями. А если говорить в целом о состоянии детской литературы, то необходимо отметить, что оно не так уж и радует. Очень мало достойных произведений о детях и для детей. На то много причин, общих, наверное, и для других регионов.

– Знаю, что вы работаете не только в жанрах поэзии и прозы, но и в жанре драматургии. Какого содержания пьесы интересны нынешнему зрителю? Трудно ли добиться их постановки в театре?

– Или зрители этого хотят, или руководители театров желают – сказать трудно, но наши театры (а их в республике пять) основной упор делают на исторические темы, к проблемам сегодняшней жизни редко кто обращается. А с постановкой пьес в театрах больших проблем, думаю, нет.

– Если говорить о современном литературном процессе в Карачаево-Черкесии, как бы вы его охарактеризовали? Назовите имена ярких современных поэтов и прозаиков?

– Современный литературный процесс в республике можно охарактеризовать коротко: пишущих стало больше, чем читающих. У государственного книжного издательства возможности небольшие, и авторы ждут годами, чтобы выпустить свою книгу. А у кого есть деньги, не хотят ждать и выпускают своё творение быстро. Эти книги никто не рецензирует, им никто не даёт оценку, и, по сути, появляются неполноценные издания. Я как представитель черкесского народа могу говорить только о наиболее ярких современных черкесских поэтах и прозаиках: это поэты Мамиржан Мижаева, Юрий Шидов, Зураб Бемурзов, Артур Кенчешаов, прозаики Али Черкесов, Джагафар Дауров, драматург Маталио Абдоков.

– Проблема перевода – одна из самых больших проблем национальных литератур. Как она решается у вас в республике?

– Это для нас самый трудный и больной вопрос. Было время, когда этой проблеме на Северном Кавказе уделялось большое внимание. Благодаря русским переводчикам стали известными и Расул Гамзатов, и Алим Кешоков, и Исхак Машбаш, и многие другие. Надо сказать, переводчиков поддерживали на государственном уровне. А в наше время данным вопросом практически никто не занимается, поэтому многие произведения остаются недоступными читателям других национальностей. Правда, у нас есть русские поэты – энтузиасты, которые, несмотря на все трудности, по своей инициативе и безвозмездно работают над переводом произведений национальных литераторов. Один из них – талантливый поэт и прозаик, человек большой души и истинный интернационалист Владимир Романенко. В республике именно он один взялся за это дело и переводит на русский язык произведения многих местных нацио­нальных авторов. В том числе благодаря его стараниям, его неустанному труду многие мои стихи стали достоянием читателей разных национальностей, проживающих не только в нашей республике, но и за её пределами.

– Как вы думаете, вернётся ли то время, когда книги национальных авторов можно будет купить, зайдя в любой крупный книжный магазин нашей страны? Когда передачи с авторами из республик будут идти по центральному телевидению? И что нужно для этого сделать?

– Я не верю, что это может произойти в ближайшее время. Чтобы можно было купить книги национальных авторов в книжных магазинах страны и чтобы о них снимались передачи по центральному телевидению, государству необходимо повернуться лицом к этим вопросам, обратиться к полезному опыту советского времени.

Перейти в нашу группу в Telegram
Ермакова Анастасия Геннадьевна

Ермакова Анастасия Геннадьевна

Анастасия Геннадьевна Ермакова родилась в Москве. Окончила Московский металлургический институт и Литературный институт им. А.М.Горького. Поэт, прозаик, критик. Заместитель главного редактора «Литературной г...

Подробнее об авторе

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
02.03.2026

В Луганске – Год Владимира Даля

В 2026 году исполняется 225 лет со дня рождения великого ...

02.03.2026

«Архитектура книги»

Эрмитаж приглашает взглянуть на книгу как на архитектурно...

02.03.2026

  «Не только любовь»  на видеоплатформе «Орфей»

02.03.2026

Черные доски в Третьяковке

Состоится лекция «Древнерусская живопись первой трети XVI...

02.03.2026

Осторожно, нечистая сила!

Музей Булгакова в Москве анонсировал уникальную экскурсию...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS