Нина Обрезкова
Родилась и выросла в селе Глотово Удорского района Республики Коми. Окончила Сыктывкарский государственный университет. Поэт, прозаик, драматург, переводчик. Автор поэтических сборников на коми языке и в переводах на русский, английский, венгерский, немецкий, французский, эстонский языки и языки народов России. Член Союза писателей России. Член правления Международной ассоциации финно-угорских литератур. Награждена Рыцарским крестом Ордена заслуг Венгрии. Живёт в Сыктывкаре.
* * *
Может мне давно уже вернуться
надо было к роще на ветрах.
Надо… Надо…
только в тех мирах
оказаться я чужой боюся.
Старый дом признает ли меня,
и калитка радостно ли скрипнет?
Если окажусь я не «своя»,
у порога радостно кто вскрикнет?
И откинет чья рука замок,
и, обнявши, кто проводит в дом?
Видно свой всему есть в жизни срок,
и сейчас признаться надо в том,
что давно пора вернуться было
к роще, меня ждущей на ветрах;
надо… надо…
но сильнее страх
«не своей», чужою быть, немилой…
* * *
В утренней тиши лишь трич да треч –
Это мама спозаранку затопила печь.
Сонные глаза смыкаю ненадолго…
Счастье моё детское одеялом тёплым
Умягчу, укрою – душеньку потешу
Нынешним покоем, будущей надеждой.
Всё это со мною так недавно было:
«Маленькая печка в утренней тиши…».
– Радость моя, детство, ты куда уплыло?
Я ж тебя молила, только не спеши!
Потому что знала иль напела печка –
Что такое счастье не бывает вечно…
В утренней тиши лишь трич да треч…
* * *
Кому в этом мире так нужна дорога,
Как человеку-коми, вросшему в неё нутром,
Душою всей, кровью… во славу Бога
Бредущему? Ноги знают, где мир и дом.
Рюкзак привычен, покуда длинна дорога,
И писк комаров торопит: вперёд! вперёд!
Но ляжет печаль на сердце – легко, немного –
И душу ласкает, всё-всё, что в дороге ждёт.
До жалоб ли, если к дому вела дорога
Из самой погибели, из далёкого далека,
Любя во мне человека – судила строго,
И это загад дорожный – ей-ей – богат.
Кому в этом мире ещё нужна дорога,
Как человеку-коми, живущему ей одной.
Смотри, всё бредёт… но к дому выносят ноги,
Да хоть умирать… всё в радость в земле родной.
* * *
Возле дома яблоком не пахнет…
Яблоням не в радость климат наш.
От морозов только щёки красны.
Яблока же кожица нежна.
Здесь ветра порывисто студёны…
Ласка и тепло нужны плодам.
Мы с тобой привыкли к холодам.
Розовеют щёки у влюблённых…
Нас не испугают ветры жизни,
пусть лицо обветрено горит –
щёк румяны яблочки поныне,
спелы, поцелуя ждут они.
* * *
Возле печки русской коми-бабушка
и печёт, и варит утро каждое:
собеседницы они знатные
и подруженьки-то желанные.
Помню, ела я с пылу с жару
Шаньги-шанежки, колобки…
Печка с бабушкой пекли-пели
на два голоса песнь одну.
Печка в доме моём была русская,
В коми-доме – родном в веках.
* * *
В тех края, где в снах мы оба бродим,
обживаться мне ещё не время,
подожду, жизнь и меня проводит –
беспробуден сон в тех дальних землях.
Но с тобою встретиться мне надо,
разговор земной в веках продолжить:
на мосту серебряном свиданье,
где вода, как жизнь бурлит под кожей…
* * *
Расскажи мне сказку, сказку расскажи
обо мне, но завтрашней… пусть радость
будет и нечасто в нашем доме жить.
Радости, поверь мне, не бывает мало.
Расскажи мне сказку,
пусть не обожжёт
малую надежду будущего дня
сочные крапивы листья да осот
на тропинке к дому, к дому без тебя.
Перевод с коми Бориса Лукина