Альбина Курбижекова
Лживое зеркало
Серо-синий скакун подо мнойстепью мчится во весь опор.
Сердце звенит струной.
Счастье – зарёй из-за гор.
Помчусь по родной земле,
простору песней платя.
Привольно сердцу в седле –
покойно, как в люльке дитя.
Вечно в годах разлад.
Время течёт водой.
В зеркало бросишь взгляд –
волос уже седой.
Серебрящийся дым
синью небесной смыт.
С отраженьем иным
свыкнуться предстоит.
Знать, мой скакун остыл,
затосковал невмочь.
Зеркало подменил,
завтра умчится прочь.
Ошибка зеркал – года,
обыденности оплот.
О, как я молода!
Отражение – лжёт!
Годы мои – моя судьба
Пусть я теперь хожу пешком –груз тяжких дум мне незнаком.
Богатства злато мне смешно,
коль золото судьбы дано.
Пусть мне не оседлать коня –
всё ж горести не для меня.
Дороже россыпь светлых лет,
чем блеск серебряных монет.
Так солнце, замыкая путь,
прильнёт седой горе на грудь.
Судьба стремглав спешила – но
остановиться суждено.
Лишь завершит светило труд –
ночные тени оживут.
И мне, свободной от обид,
стать лёгкой тенью предстоит.
Родина моя Хакасия
Хакасия – цветущая землявсех моих предков, дедов и отцов.
Немолкнущая песня ковыля.
Чайанов (1) дар – божественных творцов.
Тасхылы (2) подпирают небосклон
уже тысячелетия подряд.
Алпыны (3) – воины былых времён –
тайгу и степи от беды хранят,
как охраняли в сказочном былом
седым туманом Родины покой.
Тахпахи разливались серебром,
сказанья вглубь веков текли рекой.
Так мой народ – река живая –
течёт вперёд сквозь толщу лет,
из уст в уста передавая
сказаний мудрость, песен свет.
Перевёл Виктор Куллэ
1 Чайаны – боги-творцы хакасского пантеона.
2 Тасхылы – цепь высоких гор в тайге, вершины которых обычно покрыты альпийской растительностью.
3 Алыпы (Великие) – в хакасской мифологии – богатыри-великаны, защитники родной земли. Обучили людей ремёслам, искусству и спорту.