Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской

Если вы хотите найти авторов материалов, размещенных на сайте, перейдите на страницу Авторы

  1. Главная
  2. Статьи
  3. 15 ноября 2017 г.
Многоязыкая лира России Спецпроект

Пропеть своё Олонхо

15 ноября 2017

Тимофею Сметанину удалось добавить собственные строки к песне якутского народа


«ЛГ»-ДОСЬЕ
Тимофей Егорович Сметанин (1919–1947) – якутский писатель. Его литературные способности выявились ещё в школьные годы. В 1945 г. из печати вышел сборник его стихов «Сердце солдата». В СП СССР принят в 1946 году. А через год увидела свет повесть о суровой фронтовой жизни «Егор Чээрин». Его жизнь оборвалась на самом взлёте из-за нелепого для фронтовика воспаления лёгких после простуды, да и последствия тяжёлого ранения сказались. К 70-летию со дня рождения в Якутии был издан двухтомник его произведений. До недавнего времени на русском языке произведения Сметанина были известны в основном в подстрочниках. Впервые большой объём стихотворений и поэм был переведен на русский язык поэтом Борисом Лукиным. Проза переведена писателем Владимиром Карповым.



Когда я впервые перевел несколько стихотворений Тимофея Сметанина для десятитомной антологии «Война и Мир»: Великая Отечественная война в русской поэзии XX–XXI вв., то не рассчитывал, что когда-нибудь встречусь с творчеством этого удивительного человека ещё раз.

Но неожиданно поступило предложение из Якутии. Готовилось новое собрание сочинений к юбилею писателя, а русских текстов не оказалось. Так Тимофей Егорович Сметанин вошёл в мою жизнь не случайныым гостем, а добрым старшим другом, подарившим несколько месяцев трудной, но увлекательной работы.

Родившийся 25 ноября 1919 года в Кобяйском улусе в семье бедных крестьян Тимофей Сметанин уже в 19 лет начал печататься. Трудно было бы представить до Октябрьской революции – а ее тут самое место упомянуть – что якутский паренек не только окончит школу, но еще и техникум, а потом начнёт учиться в Педагогическом институте на историческом факультете.

Сметанин очень многое успел сделать ещё до войны.

Фронт вошёл в его жизнь с августа 1942 по 1944 год, но этого короткого промежутка хватило ему, чтобы писатель окончательно состоялся.

Северо-Западный фронт сменился Южным, где Курская дуга оставила свою отметину тяжёлым ранением, и ещё стихами и рассказами. И, как часто бывало в те годы, поэты сочиняли стихи в промежутках между боями или в госпиталях. Сметанин – не исключение. Приходилось успевать делать всё. За годы войны им написана одна из лучших в якутской литературе книга о фронтовых буднях «Сердце солдата». Две медали украшали грудь вернувшегося домой молодого бойца – «За отвагу» и «За боевые заслуги».

А кроме этого он параллельно пишет несколько детских книг, в их числе до сих пор любимые якутской детворой сказки в стихах, такие как «Олонхо кота» (кстати, тоже впервые переведены на русский язык мной), рассказы и повести для юношества. Талант его всеохватен – создаёт он и драму в стихах, ее и сегодня относят к числу достижений якутской драматургии. В 1947 г. повесть «Егор Чээрин», была отмечена второй республиканской премией.

Большинство произведений Сметанина пропитано популярными якутскими фольклорными мотивами, что делает их особенно близкими сооте­чественникам, но при этом доставляет огромные трудности переводчику. Работая над переводами, я понял, что же помогло так рано творчески состояться Сметанину. Как бы не показалось это странным, но – Война. Обилие фронтовых впечатлений наполнило писательскую душу незабываемыми образами и эмоциями. Радостные открытия при встречах с огромным количеством людей разных национальностей, возможность увидеть почти всю Россию, исходить её ногами… И трагические переживания – выжженная врагами страна, угнанные в рабство люди, обездоленные старики, сироты-дети, тысячи погибших сверстников… а в тылу истощённая голодом родная деревня.

Как своеобразный подарок судьбы надо воспринимать и постоянный контакт с носителями русского языка – людьми разных социальных слоёв. Два года общения в солдатской среде, чтение газет, журналов и книг, песни: русские, украинские, белорусские… просмотр кинофильмов… В вой­ну центральные газеты, дивизионные и армейские многотиражки были наполнены произведениями лучших писателей страны: Александра Твардовского и Михаила Шолохова, Евгения Долматовского и Константина Симонова, Михаила Дудина и Михаила Алексеева, Алексея Толстого и Бориса Пастернака – их были тысячи, служивших своим пером Родине. Где в Якутии начинающий писатель за два года смог бы столько почерпнуть полезного для раскрытия своего таланта и человеческого становления? Как говорится – нет худа без добра.

Одним из переведённых мною произведений стала небольшая поэма «Анюта». Эпиграфом к поэме стоит строфа из С.Я. Маршака. Но, кто сегодня скажет, что читал или помнит его «Голубей»? Сюжет Маршака можно назвать похожим. Но текст его сильно политизирован и местами плакатен, Сметанин – лиричнее.

Перевёл я вместе с поэмой «Анюта» и все детские произведения Сметанина, и окончательно убедился в грандиозности его таланта. Вот уж где разгулялась молодая фантазия. Поэмы объёмны, в каждой из них есть сквозной сюжет, у множества героев – людей и животных – своя история, характер и голос. Многих трудов стоило мне перевести, например, поэму о ловле детьми барсуков… Как полюбил я после этой работы Сметанина за точность деталей, за невероятные не знакомые мне прежде картинки из будней якутских детей.

Всякий якутский писатель хочет пропеть своё Олонхо. Мистического рода отношение у них к этому слову. Тимофею Сметанину удалось добавить свои строки к вечно звучащей песне якутского народа.

Борис Лукин

Тэги: Поэзия Якутии
Перейти в нашу группу в Telegram
Лукин Борис

Лукин Борис

Место работы/Должность: сотрудник отдела

1964 г.р. Поэт, журналист, член Союза писателей России. Печатается во многих российских журналах и альманахах, в их числе «Молодая гвардия», «Балтика», «Краснодар литературный&r...

Подробнее об авторе

Свежие материалы:

Сценарий х/ф «Пастушка и свинарь»
03.07.2026

(краткое содержание)

«Сегодня Бунин вернулся домой»
03.07.2026

В Союзе писателей России открылась выставка «Бунин и Бани...

Дому Мастера вернули исторический облик
03.07.2026

Завершилась комплексная реставрация жилого дома С.В. Мель...

«16 поездок» добрались до Турции
03.07.2026

В стамбульском издательстве вышел сборник рассказов росси...

Сцена из спектакля «Обыкновенная история». Режиссёр Роман Кочержевский. Фёдор Федотов (Александр Адуев) и Александр Новиков (Пётр Иванович Адуев) Обыкновенная история «Алых парусов»
03.07.2026

Театральный разговор, который продолжился на Неве

Молодёжь стала больше читать классику
03.07.2026

В пятёрку самых популярных книг вошли «Граф Монте-Кристо»...

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
03.07.2026

«Сегодня Бунин вернулся домой»

В Союзе писателей России открылась выставка «Бунин и Бани...

03.07.2026

Дому Мастера вернули исторический облик

Завершилась комплексная реставрация жилого дома С.В. Мель...

03.07.2026

«16 поездок» добрались до Турции

В стамбульском издательстве вышел сборник рассказов росси...

03.07.2026

Молодёжь стала больше читать классику

В пятёрку самых популярных книг вошли «Граф Монте-Кристо»...

03.07.2026

«Северное солнце» в Нижнем

В Нижегородском государственном художественном музее стар...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS