Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской

Если вы хотите найти авторов материалов, размещенных на сайте, перейдите на страницу Авторы

  1. Главная
  2. Статьи
  3. 06 ноября 2019 г.
Литература Многоязыкая лира России Спецпроект

Пророк в своём отечестве

Слово о Кязиме Мячиеве в год его 160-летия

6 ноября 2019
Кязим Мячиев родился в 1859 г. (с. Шыкы, Кабардино-Балкария), умер в 1945 г. (с. Кок-Су Талды-Курганская область)

Когда мы говорим о Кязи­ме, об основоположни­ке балкарской литерату­ры, 160-летие которого отмеча­ет в эти дни весь Кавказ, вполне осознаём, что он первым ска­зал слово о своём народе всему миру. Когда 1959 году в Наль­чик съехалась вся литератур­ная элита Советского Союза на столетие балкарского само­родка, все увидели и осозна­ли, что бывают всё-таки про­роки в своём отечестве. Были удивлены и тому, что этот вы­ходец из малочисленного на­рода так всеобъемлюще пони­мал мир, человеческую суть. Как ни один человек не может прожить в одиночку, так и на­род – без добрососедства с дру­гим народом.

Посудите сами:

Сын мой, скоро я в могилу лягу,

Сколько зла судьба мне принесла!

Ты же, может быть, придёшь ко благу,

Жизнь увидишь без людского зла.

Если ты увидишь, что взрастили

Люди мир и счастье на земле,

Сын мой, подойди к моей могиле,

Крикни мне о побеждённом зле.

(«Завещание сыну», 1906 г.)

О судьба! Не радовала она хромого от рождения балкар­ца из высокогорного селения Шыкы, как и весь его народ. Но он, человек с таким недугом, побывавший в Мекке несколь­ко раз, смотрел на жизнь как на испытание человека на прочность. Это уже по Корану. Он принимал её, эту жизнь, не прятался, не искал лёгких путей, не советовал делать это и соплеменникам.

Храбрость острее любого кинжала,

Тупость тупее мотыги тупой,

Храбрость в бою твой очаг отстояла,

Трусость залить его хочет водой.

Храбрость прочнее и твёрже гранита,

Трусость бессильна, безвольна, как дым.

Храбрость, друзья, выбираем открыто,

Ибо людьми называться хотим, –

говорит Кязим. И это на заре ХХ века. И в середине ХХ века, когда народ балкарский был изгнан, поэт остался верен себе, при­зывая народ «не обозляться на государственность», «работать и быть вместе», т.е. сплотиться.

Кто знаком с общетюркской классической поэмой «Деде Коркут», без труда увидит само­го деде Коркута в лице его соро­дича Кязима. Тот тоже при­зывал весь народ к мужеству, единству, братству. Теперь уже и Кязим, в тюркском мире, что называется, свой человек, как и Деде Коркут.

Кязим – воплощение харак­тера своего народа и в то же вре­мя тонкий лирик.

Чую твоего жилья тепло,

Мы соседи, наши сакли рядом,

Но меж нами столько вёрст легло,

Сколько меж Чегемом и Багдадом.

Твой отец и брат тому виной,

Что легла меж нами даль такая.

Дверь твоя закрыта предо мной,

Как пред грешником – ворота рая.

Или:

К тебе я хотел перебраться в челне –

Челнок опрокинулся мой.

К тебе я хотел прискакать на коне –

Свалился мой конь вороной.

В письме я с тобою повёл разговор,

Письмо утонуло в реке.

Мой голос не слышен тебе из-за гор,

Лишь эхо звенит вдалеке.

Сегодня, в год 160-летия великого поэта, могу уверен­но сказать о том, что если Кязим Мячиев совершен­но справедливо занял своё место в мировой литературе, то в этом заслуга Кайсына Кулиева, который по возвра­щении балкарского народа на свою историческую родину из депортации в 1957 году, отло­жив своё собственное творче­ство, занялся восстановлени­ем доброго и славного имени Кязима как классика балкар­ской литературы, равного по своей мощи классикам наро­дов мира. Как же иначе мож­но объяснить проведение по настойчивой просьбе Кайсына Кулиева в 1959 году в Нальчи­ке выездного заседания пле­нума (а Кайсын был членом пленума) только что создан­ного Союза писателей Рос­сии, посвящённого 100-летию Кязима, где основным доклад­чиком выступил сам Кайсын, утвердив в своём докладе положение: «…все мы, начиная с Саида Шахмурзаева и кончая Магомедом Мокаевым, явля­емся учениками Кязима»; и не случайно Кязим оказался в школьной хрестоматии клас­сиков национальных литера­тур большой страны – Совет­ского Союза.

Здесь я хочу сделать маленькое отступление: мы часто говорим о Кайсыне как о великом поэте и человеке, воине. Восхищаемся его твор­чеством и самой его жизнью, но в то же время не упомина­ем о роли Кайсына в поисках и воспитании молодых талан­тов. Мало кто из начинающих писателей остался без внима­ния Кайсына.

Не вспоминая об этой сторо­не деятельности классика при разговоре о нём, мы тем самым обедняем самого Кайсына, размываем его образ настоя­щего движителя литературы в целом, а не только своего творчества. Я имел счастли­вую возможность наблюдать за такого рода деятельностью Кайсына в течение 25 лет. Всё это время мы общались с ним довольно тесно. Несмотря на то что я намного младше его, мэтр общался со мной на рав­ных, делился своими сокро­венными мыслями. Не стес­нялся говорить, что он ученик Кязима. Называл себя про­стым стихотворцем, а поэтами считал Пушкина, Лермонтова, Кязима. Это он порекомен­довал мне перевести «Витя­зя в тигровой шкуре» Шота Руставели на наш балкарский язык со словами: «Все считаю­щие себя нациями и народами уже перевели на свой язык… остались только мы, балкар­цы, возьмись, пожалуйста, за эту работу». Когда перевод был сделан мною, Кайсын высоко оценил его. Поэтому считаю, что, говоря о Кулиеве, всегда надо говорить и о его заслугах в становлении молодых талан­тов в литературе. Это роднит Кайсына с Кязимом.

Всё это я говорю к тому, что празднование 100-летия Кязи­ма в 1959 году Кайсын превра­тил во всесоюзное мероприя­тие, где речь пошла об учите­лях и учениках, о состоянии нашей литературы, несмотря на тринадцатилетнее выну­жденное молчание о ней.

Так вот, в один из тех дней весь состав пленума Союза писателей России выехал на открытие памятника Кязиму в тогдашний Советский район, куда административно входи­ло село Шыкы, где родился будущий классик. Бюст Кязи­ма на высоком постаменте сто­ял на возвышенности у знаме­нитого Голубого озера. Тогда балкарцы из с. Бабугент, что расположено в километре от Голубых озёр, подарили пред­седателю правления Союза писателей России Леониду Сергеевичу Соболеву оленён­ка. Леонид Сергеевич, подер­жав в руках этого дрожащего красавца-малыша, сказал: «Кязим больше всего любил свободу. Давайте и мы будем верны носителю этой возвы­шающей самого человека идеи и отпустим его на свободу…»

Леонид Сергеевич поста­вил оленёнка на землю, и тот, сначала подпрыгнув на месте, прижав длинные ушки к шее, стремглав кинулся в сторону леса. До сих пор у меня перед глазами картина бегущего вприпрыжку оленёнка в свою стихию – свободу.

Во всём этом – рука Кайсы­на Кулиева.

Я, студент Кабардино-Бал­карского госуниверситета, присутствовал на том собра­нии и видел работу Кайсы­на по восстановлению имени великого поэта.

Когда-то Кайсын в пре­дисловии к сборнику Кязи­ма на русском языке срав­нил Кязима с Коста Хета­гуровым и Важа Пшавелой. Тогда появились сомневаю­щиеся в правдивости ска­занного Кайсыном. Но он был настолько убедителен, что очень скоро всё начало подтверждаться. Время под­твердило правоту Кайсына, а сегодня я свидетельствую: он равен общетюркскому классику Деде Коркуту, кни­гу о котором я перевёл на мой родной балкарский язык.

Он, наш Кязим, действи­тельно пророк в своём отечестве.


Салих Гуртуев,
Народный поэт Кавказа

Тэги: Классики Салих Гуртуев
Перейти в нашу группу в Telegram

Свежие материалы:

Новый «Садко»
05.07.2026

В Санкт-Петербурге идут съёмки сказки с Никитой Кологривы...

Одностишия
04.07.2026

Содружество авторов афоризмов и малых литературных форм «...

СП поздравил героя
04.07.2026

Максиму Бахареву присвоено воинское звание майора

Во главе - Влад Маленко
04.07.2026

Объявили состав жюри восьмого сезона литературной премии...

Алексей Попов Начинаешь вспоминать...
04.07.2026

Проза Коми. Рассказы Алексея Попова

Надежда Мирошниченко Без правды нельзя никак
04.07.2026

Поэзия Коми. Стихи Надежды Мирошниченко

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
05.07.2026

Новый «Садко»

В Санкт-Петербурге идут съёмки сказки с Никитой Кологривы...

04.07.2026

СП поздравил героя

Максиму Бахареву присвоено воинское звание майора

04.07.2026

Во главе - Влад Маленко

Объявили состав жюри восьмого сезона литературной премии...

04.07.2026

Шостакович в новом звучании

Хор имени Свешникова переосмысливает наследие композитора...

03.07.2026

«Сегодня Бунин вернулся домой»

В Союзе писателей России открылась выставка «Бунин и Бани...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS